Además, el Comité sigue preocupado por la prevalencia de embarazos de adolescentes y la elevada tasa de abortos. | UN | كما لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي ظاهرة الحمل في صفوف المراهقات وارتفاع معدلات الإجهاض. |
El aumento de las tasas de embarazos de adolescentes y las actitudes sociales condenatorias de este fenómeno se citaron también entre las causas que impulsan a las muchachas jóvenes a la prostitución. | UN | وسيقت أيضاً زيادة معدلات الحمل في صفوف المراهقات والمواقف الاجتماعية التي تنفر من هذه الظاهرة أيضاً بوصفها أسباباً لدفع الفتيات الصغيرات إلى البغاء. |
574. Con respecto a la salud de los adolescentes, al Comité le preocupa la tasa elevada y el aumento de los embarazos de adolescentes, con su secuela de abortos entre las muchachas menores de 18 años. | UN | 574- وفيما يتعلق بصحة المراهقين، يساور اللجنة القلق إزاء ازدياد عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من أعداد كبيرة من الإجهاض في صفوف الفتيات دون سن 18 عاماً. |
Se registra una alta tasa de embarazos entre las adolescentes, en particular entre las muchachas pobres, en muchos países. | UN | وتسجل معدلات الحمل في صفوف المراهقات ارتفاعا في الكثير من البلدان، ولا سيما الفقيرة منها. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique las actividades y los servicios de información sobre planificación de la familia destinados a mujeres y niñas, incluido el suministro de anticonceptivos de emergencia, y que promueva con amplitud la educación sexual, en particular en los programas corrientes de educación destinados a las niñas y varones adolescentes, prestando particular atención a la prevención de los embarazos en adolescentes. | UN | 617- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مستوى إتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة للمرأة والفتاة، بما في ذلك وسائل منع الحمل الطارئ، وعلى توسيع نطاق التثقيف الجنسي، ولا سيما في المناهج الدراسية النظامية الموجهة لكل من المراهقات والمراهقين، مع إيلاء أهمية خاصة لمنع حالات الحمل في صفوف المراهقات. |
Este tipo de desinformación podía aumentar la vulnerabilidad de los jóvenes a las enfermedades de transmisión sexual, al VIH/SIDA, y al embarazo en la adolescencia. | UN | ومن شأن هذه المعلومات المضللة أن تزيد من خطر تعرض الشباب للإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن حالات الحمل في صفوف المراهقات. |
En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por la alta incidencia de los embarazos entre adolescentes en Belice. | UN | 21 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقات في بليز. |
191. El Comité recomienda que el Estado Parte estudie planes para adoptar medidas relativas a la salud genérica encaminadas a reducir la frecuencia de los embarazos de las adolescentes y aumentar su información, así como programas de prevención contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | ١٩١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع خطط لاعتماد تدابير تتعلق بالصحة الانجابية بهدف الحد من حالات الحمل في صفوف المراهقات وتعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
No obstante, preocupan gravemente al Comité la elevada y creciente tasa de embarazos de niñas adolescentes y la falta de servicios de salud sexual y reproductiva adecuados y accesibles, también a causa de la asignación insuficiente de recursos a esos sectores. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وعدم وجود خدمات صحة جنسية وإنجابية كافية وفي متناول الجميع بسبب نقص الموارد المخصصة لهذين القطاعين. |
Asimismo, le interesa tener más información sobre la forma en que el Gobierno está encarando el problema del aumento de los embarazos de adolescentes. | UN | 8 - كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن كيفية معالجة الحكومة للمشاكل الناجمة عن زيادة حالات الحمل في صفوف المراهقات. |
Hizo notar las informaciones según las cuales las mujeres y muchachas no tenían acceso a servicios de salud adecuados, especialmente en las zonas rurales, así como sobre la alarmante tasa de embarazos de adolescentes. | UN | وأشارت هولندا إلى تقارير تتعلق بعدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، وخاصة في المناطق الريفية، وبالارتفاع المثير للجزع لمعدلات الحمل في صفوف المراهقات. |
11. El Comité expresa su preocupación por la prevalencia de los embarazos de adolescentes y de los abortos clandestinos que causan la muerte. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة. |
35. El Uruguay señaló que se habían reducido la mortalidad infantil y materna, así como los embarazos de alto riesgo y los embarazos de adolescentes. | UN | 35- وأشارت أوروغواي إلى انخفاض معدل وفيات الأطفال وكذلك معدل الوفيات النفاسية، كما أشارت إلى انخفاض عدد حالات الحمل المحفوفة بمخاطر عالية وحالات الحمل في صفوف المراهقات. |
11) El Comité expresa su preocupación por la prevalencia de los embarazos de adolescentes y de los abortos clandestinos que causan la muerte. | UN | (11) ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة. |
El Comité observa que el Estado parte ha estado organizando una campaña para fomentar el uso del preservativo a fin de prevenir los embarazos de adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 30 - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تنفذ حملة للترويج لاستخدام الواقي الذكري لمنع الحمل في صفوف المراهقات وتفشي الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
21) Preocupan al Comité la alta tasa de embarazos de adolescentes y la falta de servicios de salud sexual y reproductiva adecuados. | UN | (21) ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات والافتقار إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الكافية. |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble su labor para reducir la alta tasa de embarazos de adolescentes y asegurar la accesibilidad y disponibilidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, con inclusión de la atención del parto, los servicios institucionales de natalidad y los anticonceptivos de emergencia, especialmente en las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات وضمان الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإتاحتها، بما في ذلك خدمات المساعدة أثناء الولادة وخدمات الولادة داخل المؤسسات الصحية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
El Comité se siente particularmente preocupado por el gran número de embarazos entre las adolescentes y la situación de las madres adolescentes, especialmente en relación con las tendencia de éstas a no asistir a los establecimientos de atención prenatal y a no amamantar. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء كثرة حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالة الأمهات المراهقات، خاص قلة ترددهن على مستوصفات الرعاية السابقة للولادة ورداءة ممارستهن للرضاعة الطبيعية عموما. |
El Comité se siente particularmente preocupado por el gran número de embarazos entre las adolescentes y la situación de las madres adolescentes, especialmente en relación con las tendencia de éstas a no asistir a los establecimientos de atención prenatal y a no amamantar. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء كثرة حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالة الأمهات المراهقات، خاص قلة ترددهن على مستوصفات الرعاية السابقة للولادة ورداءة ممارستهن للرضاعة الطبيعية عموما. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique las actividades y los servicios de información sobre planificación de la familia destinados a mujeres y niñas, incluido el suministro de anticonceptivos de emergencia, y que promueva con amplitud la educación sexual, en particular en los programas corrientes de educación destinados a las niñas y varones adolescentes, prestando particular atención a la prevención de los embarazos en adolescentes. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مستوى إتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة للمرأة والفتاة، بما في ذلك وسائل منع الحمل الطارئ، وعلى توسيع نطاق التثقيف الجنسي، ولا سيما في المناهج الدراسية النظامية الموجهة لكل من المراهقات والمراهقين، مع إيلاء أهمية خاصة لمنع حالات الحمل في صفوف المراهقات. |