"الحمل والوضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • embarazo y el parto
        
    • de embarazo y parto
        
    • la maternidad
        
    • de maternidad y
        
    • maternidad y de
        
    • maternidad y parto
        
    • embarazo y maternidad
        
    Por ejemplo, el embarazo y el parto son procesos fisiológicos normales en la mayoría de los casos. UN وعلى سبيل المثال، فإن الحمل والوضع هما عمليتان فسيولوجيتان عاديتان في معظم الظروف.
    En muchas sociedades, el embarazo y el parto se han tratado como procesos médicos en vez de como procesos saludables. UN وفي كثير من المجتمعات يعامل الحمل والوضع على أنهما عمليات طبية بدلا من معاملتهما على أنهما عمليتان صحيتان.
    Además, en el caso de las mujeres que son titulares del seguro médico obligatorio, éste abarca la atención de la salud durante el embarazo y el parto. UN وإلى جانب ما ذكر أعلاه بشأن المؤمن عليهن، يشمل التأمين الصحي الإجباري توفير الرعاية الصحية أثناء الحمل والوضع.
    171. Tienen derecho a un subsidio de embarazo y parto: UN 171- ويحق للنسوة التالي ذكرهن تلقي علاوة الحمل والوضع:
    Los riesgos de la maternidad siguen minando los derechos de las mujeres africanas a un embarazo y a un parto seguros. UN ٢٠ - إن أخطار اﻷمومة ما زالت تقوض حقوق المرأة اﻷفريقية في الحمل والوضع المأمونين.
    Cada año, más de medio millón de mujeres muere debido a complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. UN يموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع.
    Cada año, más de medio millón de mujeres muere debido a complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. UN وتموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع.
    La atención inadecuada de la madre durante el embarazo y el parto es la causa inmediata de las complicaciones relacionadas con el embarazo, la mala salud y la muerte. UN ٣٠ - والسبب المباشر للمضاعفات المتعلقة بالحمل وسوء الصحة والموت هو عدم كفاية الرعاية المكفولة لﻷم خلال الحمل والوضع.
    Este comité formula módulos educativos y organiza cursos de actualización sobre las complicaciones del embarazo y el parto para médicos y parteras con título universitario. UN وتقوم هذه اللجان بتصميم وحدات تعليمية وتنظيم دورات تدريبية فيما يتعلق بتعقيدات الحمل والوضع لﻷطباء والقابلات الحاصلات على تعليم جامعي.
    Aunque se han podido alcanzar logros notables para combatir la mortalidad infantil en todo el mundo, el embarazo y el parto continúan representando un riesgo alarmantemente elevado para la vida de las mujeres en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات المشهودة التي يمكــن تحقيقها في مكافحة الوفيات بين الرضع عالميا، ما زال الحمل والوضع يشكلان أكبر خطر على حياة النساء في اﻷقطار النامية.
    Las complicaciones durante el embarazo y el parto, así como la anemia y la malnutrición de las madres, causan cada año la muerte de más de medio millón de mujeres y adolescentes, y ocasionan lesiones e incapacidad a muchas más. UN وتقضي مضاعفات الحمل والوضع وفقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات على أكثر من نصف مليون من النساء والمراهقات سنويا، وتتسبب في ضرر وإعاقة عدد أكبر منهن.
    Las complicaciones durante el embarazo y el parto, así como la anemia y la malnutrición de las madres, causan cada año la muerte de más de medio millón de mujeres y adolescentes, y ocasionan lesiones e incapacidad a muchas más. UN وتقضي مضاعفات الحمل والوضع وفقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات على أكثر من نصف مليون من النساء والمراهقات سنويا، وتتسبب في إيذاء وإعاقة عدد أكبر منهن.
    Las complicaciones durante el embarazo y el parto, así como la anemia y la malnutrición de las madres, causan cada año la muerte de más de medio millón de mujeres y adolescentes, y ocasionan lesiones e incapacidad a muchas más. UN وتقضي مضاعفات الحمل والوضع وفقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات على أكثر من نصف مليون من النساء والمراهقات سنويا، وتتسبب في إيذاء وإعاقة عدد أكبر منهن.
    Cargar recipientes de agua pesados durante largas distancias puede provocar fatiga, dolor y lesiones espinales y pélvicas, lo que a su vez puede causar problemas durante el embarazo y el parto. UN فحمل أوعية ثقيلة للمياه لمسافات طويلة يمكن أن يؤدي إلى التعب والألم وإلى إصابات العمود الفقري والحوض، مما قد يؤدي إلى مشاكل أثناء الحمل والوضع.
    El Centro de Investigación Médica Maternoinfantil recibe y presta servicios especializados a las mujeres embarazadas que corren un alto riesgo de tener complicaciones del embarazo y el parto y a lactantes con alto riesgo, y lleva a cabo actividades de capacitación e investigación. UN ومركز البحوث الطبية للأم والطفل يتلقى ويقدم خدمات متخصصة للأمهات المعرضات لمخاطر شديدة متعلقة بمضاعفات الحمل والوضع وللأطفال الرضع ويضطلع بأنشطة تدريبية وبحثية.
    Reconociendo también que la maternidad a una edad muy temprana entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y que el riesgo de mortalidad materna es muy superior a la media, UN وإذ تسلم أيضا بأن الأمومة في سن مبكر جدا تنجم عليها مضاعفات خلال الحمل والوضع ويكون فيها احتمال الوفاة أثناء النفاس أكبر كثيرا من المتوسط،
    Estas medidas legislativas y otras medidas concretas son muestra de la importancia que atribuimos a la necesidad de proteger al individuo, a la familia y la sociedad, sin discriminar entre hombres y mujeres, de las dificultades y los peligros de la ancianidad, la discapacidad, la muerte del sostén de la familia, los accidentes de trabajo, el desempleo, el embarazo y el parto. UN وإننا نؤكد، من خلال هذه التغطية التشريعية والعملية، ضرورة حماية الفرد واﻷسرة والمجتمع، دون تفرقة بين الرجل والمرأة، من أخطـــار الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل والبطالة وما يترتب عن الحمل والوضع.
    173. El subsidio de embarazo y parto se determina de la siguiente manera: UN 173- وتحدد علاوة الحمل والوضع على النحو التالي:
    120. El artículo 63 regula los derechos de las trabajadoras durante el embarazo, el parto y la maternidad. UN 120- وتنظم المادة 63 حقوق العاملات أثناء فترات الحمل والوضع والأمومة.
    En 1996-1997, se aprobaron en la Federación de Rusia varias leyes destinadas a proteger la salud de las embarazadas: se incrementaron al nivel del salario mínimo los subsidios que se conceden a las mujeres que recurren a trabajadores de los servicios de salud para fines de reconocimiento médico desde las primeras fases del embarazo; aumentó en 14 días la duración de la licencia de maternidad y parto para los casos de embarazo múltiple. UN في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ أقر الاتحاد الروسي قوانين بشأن حماية صحة المرأة الحامل: وتمت زيادة البدل الذي يدفع للمرأة التي تُسجل لدى إحدى المؤسسات الطبية في المراحل المبكرة للحمل بحيث وصل إلى مستوى الحد اﻷدنى لﻷجر؛ كما زيدت إجازة الحمل والوضع في حالات الحمل المتعدد بمقدار ١٤ يوما.
    En virtud del artículo 5 de la Ley del seguro de maternidad y de enfermedad, la prestación de maternidad se paga durante el período de embarazo, el parto y el período postnatal a las empleadas que al ausentarse del trabajo dejen de percibir su salario y a las trabajadoras por cuenta propia que dejen de percibir sus ingresos. UN 233- وتنص المادة 5 من قانون التأمين على الأمهات وضد الأمراض على أن إعانات الأمومة تدفع للمرأة طوال فترة إجازة الحمل والوضع إذا كانت تغيبت عن العمل وبالتالي لم يكن لديها مرّتب أو إذا كانت تعمل لحساب نفسها ولكنها لم تعد تحصل على دخل.
    Desde 2002, las prestaciones de licencia por embarazo y maternidad, y parental se calculan sobre la base del ingreso percibido durante el año anterior y están sujetos al impuesto social. UN واعتبارا من عام 2002، تُحسب استحقاقات إجازة الحمل والوضع واستحقاقات الوالدية على أساس الدخل الذي كان يحصّل خلال السنة السابقة والذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more