Durante 1995 el Grupo de Trabajo de la OMC se había ocupado de la cuestión de disminuir los obstáculos al comercio en los servicios de contabilidad. | UN | فقد تناولت الفرقة العاملة خلال عام ٥٩٩١ مسألة خفض الحواجز أمام التجارة في الخدمات المحاسبية. |
La eliminación de los obstáculos al comercio y las inversiones han hecho que aumente rápidamente el comercio internacional y las corrientes de capital. | UN | وأدت إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية وفي التدفقات الرأسمالية. |
La reducción y posterior eliminación de los obstáculos al comercio agrícola tendría grandes repercusiones en el crecimiento económico de todos los países. | UN | وسيكون للحد من الحواجز أمام التجارة الزراعية والقضاء عليها أثر كبير على النمو الاقتصادي في جميع البلدان. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | ويعزز خفض الحواجز أمام التجارة المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | وأن خفض الحواجز أمام التجارة يعزز المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | وإن خفض الحواجز أمام التجارة يعزز المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
Considerada desde un punto de vista positivo, la mundialización está creando oportunidades nunca vistas para generar riquezas y mejorar la situación de los seres humanos. La reducción de las barreras comerciales y el aumento de las corrientes de capital están fomentando el crecimiento económico. | UN | وعلى الناحية الإيجابية، هيأت العولمة فرصا لم يسبق لها مثيل لتوليد الثروات وتحسين أوضاع البشر لأن انخفاض الحواجز أمام التجارة وتحسن التدفقات الرأسمالية يدفعان عجلة النمو الاقتصادي. |
Ha abierto sus puertas a la inversión extranjera y ha eliminado muchos de los obstáculos al comercio exterior. | UN | فهي قد فتحت أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي، وألغت كثيرا من الحواجز أمام التجارة الخارجية. |
La primera fase había consistido en un intento exitoso de reducir los obstáculos al comercio entre los países, mediante el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | وتمثلت المرحلة اﻷولى في المحاولة الناجحة لتخفيض الحواجز أمام التجارة بين البلدان من خلال الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
Por consiguiente, la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión entre los miembros o asociados de agrupaciones regionales debería ajustarse a las normas internacionalmente convenidas, cuando proceda, y no debería ir en detrimento de otras economías. | UN | وعليه، ينبغي أن يكفل الاتساق بين عمليات خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار فيما بين اﻷعضاء أو المشاركين في التجمعات اﻹقليمية وبين القواعد الدولية المتفق عليها، حينما ينطبق ذلك ودون الاضرار بالاقتصادات اﻷخرى. |
Por consiguiente, la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión entre los miembros o asociados de agrupaciones regionales debería ajustarse a las normas internacionalmente convenidas, cuando proceda, y no debería ir en detrimento de otras economías. | UN | وعليه، ينبغي أن يكفل الاتساق بين عمليات خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار فيما بين اﻷعضاء أو المشاركين في التجمعات اﻹقليمية وبين القواعد الدولية المتفق عليها، حينما ينطبق ذلك ودون الاضرار بالاقتصادات اﻷخرى. |
Por consiguiente, la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión entre los miembros o asociados de agrupaciones regionales debería ajustarse a las normas internacionalmente convenidas, cuando proceda, y no debería ir en detrimento de otras economías. | UN | وعليه، ينبغي أن يكفل الاتساق بين عمليات خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار فيما بين اﻷعضاء أو المشاركين في التجمعات اﻹقليمية وبين القواعد الدولية المتفق عليها، حينما ينطبق ذلك ودون الاضرار بالاقتصادات اﻷخرى. |
38. El reconocimiento mutuo de los sistemas de certificación podría promoverse en los planos bilateral y regional como medio de evitar los obstáculos al comercio. | UN | ٨٣- ويمكن تشجيع الاعتراف المتبادل بنظم منح الشهادات على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي كوسيلة لتجنب الحواجز أمام التجارة. |
- la reducción de los obstáculos al comercio y a la inversión; | UN | خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار؛ |
La reducción de las barreras al comercio es un elemento importante de la política de desarrollo seguida en la casi totalidad de los países en desarrollo. | UN | فتقليل الحواجز أمام التجارة مقوم هام من مقومات النُهُج المتبعة إزاء التنمية في جميع البلدان النامية تقريباً. |
Este proceso de integración requiere que se preste especial atención a la facilitación del comercio como medio para eliminar las barreras al comercio. | UN | وتقتضي عملية الاندماج هذه توجيه اهتمام خاص إلى تيسير التجارة كوسيلة لإزالة الحواجز أمام التجارة. |
74. las barreras al comercio de servicios revisten, no obstante, la forma de reglamentos, y no de aranceles u otros parámetros cuantificables. | UN | ٤٧- غير أن الحواجز أمام التجارة في الخدمات تتخذ شكل أنظمة لا شكل تعريفات يمكن قياسها أو بارامترات أخرى قابلة للقياس. |
Los efectos de anteriores medidas de estabilización y las políticas de ajuste estructural que se están aplicando en muchos de estos países han reducido las barreras al comercio y aumentado la competitividad de las exportaciones. | UN | ففي كثير من هذه البلدان أدت إجراءات التثبيت السابقة وجهود التكيف الهيكلي الراهنة إلى تخفيض الحواجز أمام التجارة وإلي زيادة قدرة صادراتها على المنافسة. |
Los efectos de anteriores medidas de estabilización y las políticas de ajuste estructural que se están aplicando en muchos de estos países han reducido las barreras al comercio y aumentado la competitividad de las exportaciones. | UN | ففي كثير من هذه البلدان أدت إجراءات التثبيت السابقة وجهود التكيف الهيكلي الراهنة إلى تخفيض الحواجز أمام التجارة وإلي زيادة قدرة صادراتها على المنافسة. |
Se reconocía que todos los países tenían interés en que llegara a buen puerto el Programa de Trabajo de Doha, cuyo objetivo era promover oportunidades comerciales cada vez mayores, reducir las barreras al comercio entre las naciones y hacer que el sistema comercial fuese más favorable al desarrollo. | UN | وسلّم بأن لجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح برنامج عمل الدوحة، الذي يرمي إلى زيادة الفرص التجارية وخفض الحواجز أمام التجارة بين الدول وإلى جعل النظام التجاري أكثر ملاءمة للتنمية. |
Para lograr esos fines, los acuerdos establecen normas dirigidas a reducir las barreras comerciales y a garantizar el respeto del principio de no discriminación entre los Estados Miembros. | UN | وتسعى الاتفاقات إلى بلوغ هذه الغاية بوضع قواعد تهدف إلى تقليص الحواجز أمام التجارة وضمان احترام مبدأ عدم التمييز بين الدول الأعضاء. |
En particular, la labor en curso centrada en el espacio económico común permitirá reducir las barreras que obstaculizan el comercio y la inversión y promover las reformas y la competitividad, tomando como base los principios de no discriminación, transparencia y buena gobernanza. | UN | وبشكل خاص، سيُمَكَّن العمل الجاري بشأن المجال الاقتصادي المشترك من تقليل الحواجز أمام التجارة والاستثمار، وتعزيز الإصلاحات والقدرة التنافسية على أساس مبادئ عدم التمييز، والشفافية والحكم الرشيد. |