"الحواجز التعريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las barreras arancelarias
        
    • los obstáculos arancelarios
        
    • los aranceles
        
    • las barreras comerciales
        
    • de barreras arancelarias
        
    • obstáculos no arancelarios
        
    • barreras arancelarias en
        
    • las barreras no arancelarias
        
    Además, si bien las barreras arancelarias se están eliminando, están apareciendo barreras no arancelarias mucho más numerosas. UN وأيضا، بينما اتجهت الحواجز التعريفية إلى الهبوط، ارتفعت الحواجز غير التعريفية عدة أضعاف.
    A este respecto les siguen preocupando tanto las barreras arancelarias como las no arancelarias. UN وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان.
    A este respecto les siguen preocupando tanto las barreras arancelarias como las no arancelarias. UN وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان.
    También dijo que a diferencia de la reducción de los obstáculos arancelarios, era amplia la difusión en el comercio internacional de los obstáculos no arancelarios y otras prácticas comerciales restrictivas. UN وقالت أيضاً إنه مقابل الحد من الحواجز التعريفية جرى اللجوء إلى الحواجز غير التعريفية واﻷخذ بممارسات تجارية تقييدية أخرى على نطاق واسع في التجارة الدولية.
    Ello no significa meramente reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios, sino también armonizar los reglamentos relativos a los productos básicos. UN ولا يعني ذلك فقط تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بل كذلك تنسيق القواعد التنظيمية المتعلقة بالسلع الأساسية.
    A este respecto les siguen preocupando tanto las barreras arancelarias como las no arancelarias. UN وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان.
    Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Asimismo, cada vez hay más barreras no arancelarias que limitan las posibilidades comerciales de todos los países, aunque se estén desmantelando las barreras arancelarias. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحواجز غير التعريفية تزداد شيوعاً وتحدُّ من الآفاق التجارية لجميع البلدان، حتى مع إزالة الحواجز التعريفية.
    En consecuencia la ANASO creó en 1993 el Area del Libre Cambio de la ANASO (ALCA), que está destinada a eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio en el interior de la ANASO. UN وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    No disponer de acceso a la información comercial pertinente puede ser un obstáculo tan grave como las barreras arancelarias y no arancelarias. UN والافتقار الى فرص الوصول الى المعلومات التجارية المناسبة يمكن أن يشكل عقبة خطيرة خطورة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Asimismo, exhortaron a los países desarrollados a mejorar el acceso a los mercados mediante el levantamiento de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios que obstruyen la exportación de productos básicos de los países en desarrollo. UN ودعوا أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تحسين شروط دخول أسواقها بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإلغاء الإعانات الحكومية التي تعوق تصدير سلع البلدان النامية.
    No obstante, todavía existen importantes obstáculos, como las barreras arancelarias y distintos grados de compromiso en lo que concierne al acceso al mercado. UN بيد أنه لا تزال هناك بعض العوائــق الهامة، مثل الحواجز التعريفية والدرجـــات المختلفة للالتزامــات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى السوق في مجال الخدمات.
    Ello supone suprimir los controles de los precios y reducir las barreras arancelarias de las cuotas destinadas a proteger el mercado interno, las cuales, según el programa de ajuste estructural, son ineficaces. UN وهذا يستلزم إزالة ضوابط الأسعار وخفض الحواجز التعريفية وكذلك حواجز الحصص الموضوعة لحماية السوق المحلية التي يعتبرها برنامج التكيف الهيكلي غير فعَّالة.
    Expertos de países exportadores netos de productos agrícolas opinaron que las negociaciones debían acercar más las barreras arancelarias agrícolas a las existentes en el sector industrial. UN وأعرب خبراء من بلدان مصدرة صافية للمنتجات الزراعية عن اعتقادهم بأنه يتعين على المفاوضات أن تجعل الحواجز التعريفية للمنتجات الزراعية أكثر تمشياً مع تلك الموجودة في القطاع الصناعي.
    - Eliminar las barreras arancelarias y de otro tipo en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, prestando especial atención a los picos arancelarios y la progresividad arancelaria; UN :: إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية في قطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية، مع التركيز على الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعدية التعريفات الجمركية؛
    Las reducciones de precios están estrechamente ligadas a las medidas que adopten los gobiernos para reducir los obstáculos arancelarios y reglamentarios. UN وترتبط انخفاضات اﻷسعار ارتباطاً وثيقاً بتدابير السياسة الحكومية التي تؤدي إلى تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز الناشئة عن اللوائح التنظيمية.
    60. En virtud de los Acuerdos de la Ronda Uruguay los principales importadores se han comprometido a reducir los obstáculos arancelarios que gravan toda clase de carne. UN ٠٦- بموجب اتفاقات جولة أوروغواي، تعهدت البلدان المستوردة الرئيسية بخفض الحواجز التعريفية على جميع أنواع اللحوم.
    Su amplio alcance requiere no sólo la reducción de los obstáculos arancelarios y no arancelarios y la desregulación de los servicios y la inversión, sino también la armonización de las reglas y normas y otras medidas de facilitación del comercio. UN ولا تقتضي التغطية الشاملة لهذا التحرير خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإزالة الضوابط عن الخدمات والاستثمارات، وحسب، وإنما تقتضي أيضا مواءمة القواعد والمعايير وغيرها من تدابير التيسير.
    Es preciso adoptar medidas urgentes para diversificar los productos básicos de África y eliminar los aranceles y otras barreras no arancelarias con miras a fortalecer la competitividad de los países africanos en el comercio mundial. UN والحاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة تستهدف تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية وإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية على المنافسة في ميدان التجارة العالمية.
    Esto incluiría la reducción y supresión de las barreras comerciales y la eliminación gradual de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ويمكن أن يشمل تخفيض الحواجز التعريفية وإزالتها وإلغاء الإعانات المحرفة لمجرى التجارة على مراحل.
    Se trata de barreras arancelarias y no arancelarias. UN ومن بين هذه العوامل الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Globalmente, las BNA casi han sustituido a las barreras arancelarias en el sector de las industrias manufactureras. UN وعموماً، فقد حلت الحواجز غير التعريفية تقريباً محل الحواجز التعريفية في قطاعات الصناعات التحويلية().
    A su vez, algunos tipos de incentivos a la inversión extranjera, tales como los derechos de aduana o las barreras no arancelarias, tienden a entorpecer la competencia de las importaciones y pueden retrasar el desarrollo económico. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض أشكال الحوافز الاستثمارية، مثل الحواجز التعريفية أو غير التعريفية، تميل إلى كبح منافسة الواردات وقد تؤدي في نهاية المطاف إلى تأخير التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more