En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos Técnicos al Comercio han demostrado tener gran utilidad. | UN | وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية. |
A este respecto, es importante dilucidar la relación del ecoetiquetado con la OMC, en particular el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC). | UN | ومن المسائل الهامة في هذا السياق علاقة وضع العلامات اﻹيكولوجية بمنظمة التجارة العالمية، ولا سيما اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة. |
También se ha propuesto que el Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio lleve a cabo un estudio sobre los efectos que determinadas normas internacionales pueden tener sobre el comercio. | UN | كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة. |
El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se negoció inicialmente durante la Ronda Uruguay para garantizar que las normas y los reglamentos técnicos no se opusieran al principio de trato nacional. | UN | وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية. |
Esto presenta especial interés en el caso de las barreras técnicas al comercio. | UN | ويتجلى هذا الأمر بوجه خاص في حالة الحواجز التقنية أمام التجارة. |
Se dieron ejemplos del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, el Acuerdo sobre la Agricultura y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. | UN | واستُشهد بأمثلة من الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن الزراعة، واتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة. |
En este sentido, eran muy importantes los Acuerdos de la Ronda Uruguay relativos a los Obstáculos Técnicos al Comercio y a la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias, por los que se actualizaban las reglas vigentes del GATT. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
Así, la transparencia de los programas de ecoetiquetado existentes quizá no difiera sustancialmente de las disposiciones sobre transparencia previstas en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. | UN | وهكذا، قد لا تختلف شفافية البرامج القائمة لوضع العلامات الايكولوجية اختلافا جوهريا عن شفافية نصوص اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة. |
El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio no permitiría aplicar a los productos importados normas nacionales relativas a los procesos no relacionadas con los productos. | UN | ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة. |
El establecimiento de un órgano nacional de acreditación facilitaría también el cumplimiento de las normas internacionales de calidad, por ejemplo las de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. | UN | فإنشاء هيئة اعتماد وطنية سوف ييسّر، بالمثل، تحقيق المطابقة لمعايير الجودة الدولية حسبما يحددها اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة. |
Los expertos reconocieron también la existencia de distorsiones importantes que hacían peligrar aún más la situación de las economías pobres, como el mayor uso de los Obstáculos Técnicos al Comercio y el apoyo a los productores nacionales en los países desarrollados. | UN | وأقر الخبراء كذلك بوجود تشوهات كبيرة تُعرّض حالة الاقتصادات الفقيرة لمزيد من الخطر، كتكثيف استخدام الحواجز التقنية أمام التجارة ودعم المنتجين المحلين في البلدان المتقدمة النمو. |
42. También han adquirido importancia los Obstáculos Técnicos al Comercio que se manifiestan como prescripciones relativas a parámetros de calidad, dimensiones, criterios de seguridad, métodos de muestreo y normas de salubridad y sanidad aplicables a las importaciones. | UN | ٤٢ - وقد أصبحت الحواجز التقنية أمام التجارة مسألة هامة، وهي تتخذ شكل متطلبات تتعلق ببارامترات النوعية، وباﻷبعاد، وبمعايير السلامة، وبأساليب اختيار العينات، وبالسلامة الصحية وبمعايير الصحة العامة المفروضة على الواردات. |
En el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se recomienda también el establecimiento de " servicios para responder a las peticiones de información " (art. 10). | UN | كما يوصي اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة بإنشاء " نقاط استعلام " )المادة ٠١(. |
Por lo que hace a las externalidades del consumo, el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC autoriza a los países a hacer extensivas las medidas de ámbito nacional a productos importados siempre y cuando esas medidas se apliquen de manera acorde con las reglas de la OMC, en particular con las reglas del trato nacional y la no discriminación. | UN | وفيما يتعلق بالعوامل الخارجية للاستهلاك، فإن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة يسمح للبلدان بتوسيع نطاق التدابير المحلية لتشمل المنتجات المستوردة، شريطة أن يتم انفاذها وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المعاملة الوطنية وعدم التمييز. |
116. Desde el punto de vista de la política comercial, es importante la relación entre los nuevos instrumentos y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. | UN | ٦١١- ويتمثل سؤال هام من وجهة النظر السياسية التجارية في العلاقة القائمة بين اﻷدوات الناشئة والاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة. |
7. Obstáculos Técnicos al Comercio | UN | ٧- الحواجز التقنية أمام التجارة |
2. Obstáculos Técnicos al Comercio | UN | ٢- الحواجز التقنية أمام التجارة |
14. Obstáculos Técnicos al Comercio | UN | ٤١- الحواجز التقنية أمام التجارة |
Por ejemplo, los problemas que plantean los procedimientos de evaluación de las normas, certificación y la conformidad podrían abordarse dentro del acuerdo sobre las barreras técnicas al comercio, que comprende, por ejemplo, la agricultura orgánica. | UN | فالشواغل المتصلة بالمعايير وإجراءات إصدار الشهادات وتقييم الامتثال، على سبيل المثال، يمكن أن تعالج في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة الذي يشمل، مثلاً، الزراعة العضوية. |
La OMC recopilaba información sobre los OTC y otras BNA de modo análogo, es decir, mediante las notificaciones de los miembros. | UN | واتبعت منظمة التجارة العالمية نفس الأسلوب في تجميع المعلومات عن الحواجز التقنية أمام التجارة والحواجز غير التعريفية - أي من خلال الإخطارات التي يقدمها الأعضاء. |