Aprovechar activamente las disposiciones sobre trato especial y diferenciado de los acuerdos sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | :: التطبيق بهمة للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاق الحواجز التقنية للتجارة وفي اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
Los expertos coincidieron en que debía abordarse plenamente la cuestión de la ayuda a los países africanos en materia de obstáculos técnicos al comercio (OTC) y medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF). | UN | واتفق الخبراء على أن مسألة دعم البلدان الأفريقية فيما يتعلق بوجوب معالجة الحواجز التقنية للتجارة وتدابير الصحة والصحة النباتية لا بد من معالجتها على النحو الوافي. |
Los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias vinculadas a exigencias ambientales pueden emplearse con propósitos proteccionistas. | UN | وقد تستخدم الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية المرتبطة بالاشتراطات البيئية لأهداف حمائية. |
En los acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias se reconoce el principio de la equivalencia y el reconocimiento mutuo. | UN | ويقر اتفاقا منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة بشأن تدابير صحة اﻹنسان وصحة النبات بمبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل. |
Servicios de asesoramiento en materia de creación de capacidad para mejorar el cumplimiento de los acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias; | UN | ● توفير خدمات استشارية لبناء قدرات تؤدي إلى تعزيز الامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛ |
En el marco del sistema de intercambios comerciales multilaterales, la Organización Mundial del Comercio (OMC) ha creado un marco para estos requisitos, en particular mediante sus acuerdos sobre los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | وقد وضعت منظمة التجارة العالمية، في سياق النظام التجاري المتعدد الأطراف، إطارا لتلك المتطلبات، وخصوصا في اتفاقاتها بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
Los requisitos de acción restrictiva mínima sobre el comercio incorporados en los acuerdos sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre medidas sanitarias y fitosanitarias han evolucionado desde su consideración por los primeros debates de mesa redonda y guarda relación con el concepto de necesidad. | UN | ٤٧ - إن اشتراط اﻷخذ بالحد اﻷدنى من القيود على التجارة، كما هو مجسم في اتفاقات الحواجز التقنية للتجارة واتفاقات اﻹجراءات الرامية إلى حماية اﻹنسان وحماية البيئة، قد انبثق عن مناقشات هيئات سابقة، وهو يتصل بمفهوم الضرورة. |
Con respecto a la cuestión a), algunos afirman que las exigencias ambientales no difieren de otras normas y reglamentaciones técnicas comprendidas en el Acuerdo sobre obstáculos técnicos al comercio. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بالمسألة )أ( يجادل البعض بأن المتطلبات البيئية لا تختلف عن المعايير والقواعد التنظيمية التقنية اﻷخرى التي تغطيها اتفاقية الحواجز التقنية للتجارة. |
14. Otro requisito que debe cumplir un país que desee hacer de la mundialización un éxito es contar con niveles adecuados de calidad, normalización y metrología, la ausencia de los cuales se alude a los llamados " obstáculos técnicos al comercio " . | UN | 14- ومضى قائلا إن شرطا آخر لأي بلد يرغب في النجاح تحت ظل ظروف العولمة يتمثل في تحديد مستويات مناسبة للنوعية وتوحيد المقاييس وعلم القياس، التي يؤدي غيابها إلى ما يسمى " الحواجز التقنية للتجارة " . |
Algunos miembros subrayaron que los actuales Acuerdos de la OMC proporcionan un marco adecuado para hacer de modo que las medidas ambientales no limiten indebidamente las exportaciones, y citaron en particular las normas del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el Acuerdo sobre obstáculos técnicos al comercio. | UN | وقد أكَّد بعض الأعضاء أن ثمة مجالا كافيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية الحالية لكفالة عدم تقييد تدابير البيئة للصادرات دون وجه حق؛ وأشير بوجه خاص إلى قواعد اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية واتفاق الحواجز التقنية للتجارة. |
- Se prestará asistencia a esa organización con el fin de permitirle aplicar el Acuerdo sobre obstáculos técnicos al comercio de la OMC; | UN | :: دعم جهاز المواصفات العراقي لتمكينه من تطبيق اتفاقية الحواجز التقنية للتجارة (منظمة التجارة العالمية). |
Que los países en desarrollo utilicen más activamente los debates en los comités de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias para conservar o mejorar la competitividad de las exportaciones. | UN | :: استفادة البلدان النامية بهمة متزايدة من المناقشات التي تجري في لجان منظمة التجارة العالمية المعنية باتفاق الحواجز التقنية للتجارة واتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وذلك بغية المحافظة على القدرة التنافسية في مجال التصدير أو تحسينها. |
Servicios de asesoramiento para lograr la conformidad de los procesos de producción con los acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias, y con las normas y reglamentaciones técnicas en materia de salud, seguridad y protección del medio ambiente vigentes en los mercados de destino; | UN | ● خدمات استشارية من أجل امتثال عمليات الإنتاج لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة و التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وللمعايير المتصلة بالصحة والسلامة والمعايير البيئية واللوائح التقنية للأسواق المستهدفة؛ |
El proyecto, que ejecutan conjuntamente la ONUDI y el Ministerio de Comercio e Industria, aplica un enfoque innovador de la creación de capacidad comercial, vinculando el canje de deudas a la cooperación técnica relacionada con el comercio para superar las dificultades provocadas por los obstáculos técnicos al comercio y las normas sanitarias y fitosanitarias. | UN | ويتّبع المشروع الذي تشترك في تنفيذه اليونيدو ووزارة التجارة والصناعة نهجا ابتكاريا فيما يتعلق ببناء القدرات التجارية، من خلال ربط مقايضة الديون بالتعاون التقني في مجال التجارة، بغية تجاوز العقبات التي تفرضها الحواجز التقنية للتجارة والمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية. |
· Activo papel de observador en los períodos de sesiones del Comité de obstáculos técnicos al comercio y el Comité Sanitario y Fitosanitario de la OMC sobre las barreras no arancelarias y las normas y exigencias relacionadas con el medio ambiente | UN | أداء دور مراقب نشط في دورات لجان منظمة التجارة العالمية المعنية باتفاق الحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية، بشأن الحواجز والمعايير والمتطلبـات غير التعريفية المتصلة بالبيئة |
Habida cuenta de la necesidad de fortalecer el desarrollo de la capacidad productiva, los asociados para el desarrollo también deberían aumentar la asistencia financiera y técnica en apoyo de la diversificación económica y el desarrollo industrial y fortalecer la capacidad de los países menos adelantados de África para cumplir sus obligaciones, lo que incluye los obstáculos técnicos al comercio. | UN | ونظرا لضرورة تعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، ينبغي لشركاء التنمية أيضا زيادة المساعدة المالية والتقنية لدعم التنوع الاقتصادي والتنمية الصناعية وتعزيز قدرة أقل البلدان الأفريقية نموا على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الحواجز التقنية للتجارة. |
c) La necesidad de cumplir los requisitos de conformidad. Los productos que se ofrecen en el mercado mundial deben cumplir las normas internacionales y los requisitos en materia de evaluación de su conformidad, que se señalan en los acuerdos de la OMC que comprenden los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | (ج) الحاجة إلى تلبية مقتضيات المطابقة - يتوجب أن تكون المنتجات المعروضة في السوق العالمية مستوفية للمعايير الدولية ومتطلبات تقييم المطابقة، المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية التي تتناول الحواجز التقنية للتجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية. |
c) Adoptar medidas para hacer frente a las barreras no arancelarias, en particular medidas técnicas, como normas y reglamentos técnicos (obstáculos técnicos al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias) que afectan la capacidad de producción y las oportunidades de exportación de los países en desarrollo; | UN | (ج) التصدي للحواجز غير التعريفية، ولا سيما التدابير التقنية مثل اللوائح والمعايير التقنية (الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية) التي تؤثر في القدرات الإنتاجية وفرص التصدير بالنسبة للبلدان النامية؛ |
También se hizo hincapié en los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), el antidumping, las salvaguardias, la aplicación de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) y los obstáculos técnicos al comercio (OTC). | UN | وشملت المسائل الأخرى التي سُلط عليها الضوء الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية (تربس)، ومكافحة الإغراق، والضمانات، وتنفيذ اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية واتفاق الحواجز التقنية للتجارة. |