"الحوادث المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • incidentes relacionados con
        
    • incidentes de
        
    • los relacionados con
        
    • accidentes provocados por
        
    • accidentes relacionados con
        
    • incidentes que afecten a la
        
    • los incidentes
        
    • incidentes relativos a
        
    • accidentes que afecten al
        
    A los fines presentes, la Misión recordará algunos incidentes relacionados con la destrucción de viviendas. UN وللأغراض الحالية، ستقتصر البعثة على ذكر عدد قليل من الحوادث المتعلقة بتدمير المنازل.
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    5.1.4 El 100% de los incidentes de seguridad aérea se investigan en los dos días siguientes a la fecha en que ocurrieron UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    No obstante, los incidentes de lo que parece ser violencia entre distintas etnias siguen siendo preocupantes. UN ومع ذلك، فإن الحوادث المتعلقة بما يبدو أنه عنف بين الطوائف تثير القلق.
    84. Reconoce, en el contexto del párrafo 83 supra, los posibles efectos ambientales y económicos de los incidentes y accidentes marítimos sobre los Estados ribereños, en particular los relacionados con el transporte de materiales radiactivos, y pone de relieve la importancia de contar con regímenes de responsabilidad eficaces a ese respecto; UN 84 - تدرك، في ضوء الفقرة 83 أعلاه، الآثار البيئية والاقتصادية الممكن أن تترتب على الحوادث البحرية في الدول الساحلية، ولا سيما الحوادث المتعلقة بنقل المواد المشعة، وتشدد على أهمية وجود نظم فعالة للمسؤولية في هذا الصدد؛
    En opinión de la delegación del Pakistán, todos los incidentes relacionados con una misión deberían estar incluidos en el sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad propuesto. UN ويرى وفد باكستـان أنـه يجب أن يشمـل النظـام المقتـرح لاستحقاقـات الوفـاة أو العجـز جميع الحوادث المتعلقة ببعثة ما.
    Sin embargo, algunos incidentes relacionados con el regreso de personas desplazadas y refugiados provocaron tensiones durante el período de que se informa en la División Multinacional Sudoeste, cerca de Caplijina. UN بيد أنه نشأت توترات خلال الفترة المشمولة بالتقرير في جنوب شرقي منطقة الفرقة المتعددة الجنسيات قرب كابليينيا وذلك بسبب عدد من الحوادث المتعلقة بعودة المشردين واللاجئين.
    Notificación de incidentes relacionados con formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas de conformidad con el anexo IV; UN `1` الإبلاغ عن الحوادث المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي تندرج تحت المرفق الرابع؛
    Se registró una disminución del 77% en el número de incidentes relacionados con minas y explosivos. UN تحقق نقصان قدره 77 في المائة في عدد الحوادث المتعلقة بالألغام والمتفجرات.
    5. incidentes relacionados con la distribución del socorro que UN ٥ - الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد اﻹغاثة التي يتحمل
    B. incidentes relacionados con la distribución del UN باء- الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد اﻹغاثـة التـــي
    Como resultado de los actuales programas de remoción de minas, el número de incidentes relacionados con minas se ha reducido a la mitad, y cientos de miles de personas desplazadas en el interior han vuelto a sus hogares. UN ونتيجة عن البرامج الجارية المتعلقة بازالة الالغام انخفض بحوالي النصف عدد الحوادث المتعلقة بالالغام واعيد توطين مئات آلاف المشردين داخليا.
    D. Formularios para presentar información sobre incidentes relacionados con plaguicidas extremadamente peligrosos UN دال - استمارات التبليغ عن الحوادث المتعلقة بمبيدات الآفات شديدة الخطورة
    El 100% de los incidentes de seguridad aérea se investigan en los dos días siguientes a la fecha en que ocurrieron UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    También convino en investigar los incidentes de sevicia policial que el Experto independiente le había señalado. UN كما وافق على التحري في الحوادث المتعلقة بوحشية الشرطة، والتي أثارها معه الخبير المستقل.
    99. Reconoce, en el contexto del párrafo 98 supra, los posibles efectos ambientales y económicos de los incidentes y accidentes marítimos sobre los Estados ribereños, en particular los relacionados con el transporte de materiales radiactivos, y pone de relieve la importancia que tienen los regímenes de responsabilidad eficaces a ese respecto; UN 99 - تعترف، في ضوء الفقرة 98 أعلاه، بالآثار البيئية والاقتصادية الممكن أن تترتب على الحوادث البحرية في الدول الساحلية، ولا سيما الحوادث المتعلقة بنقل المواد المشعة، وتشدد على أهمية وجود نظم فعالة للمسؤولية في هذا الصدد؛
    2.2.1 Reducción del número de víctimas de accidentes provocados por minas entre la población local de 40 en 2003/2004 y 2004/2005 a 30 en 2005/2006 UN 2-2-1 خفض عدد ضحايا الحوادث المتعلقة بالألغام بين السكان المحليين من 40 في الفترتين 2002/2003 و 2003/2004 إلى30 في الفترة 2005/2006
    ¿Por los accidentes relacionados con el alcohol, disturbios civiles, vandalismo, crímenes sexuales? Open Subtitles الحوادث المتعلقة بشٌرب الكحول الاضطرابات المدنية، التخريب والجرائم الجنسية؟
    Como primera medida, los formularios de notificación de incidentes que afecten a la salud humana se incorporaron en un curso de capacitación de varios niveles sobre el tratamiento del envenenamiento por plaguicidas, organizado por la OMS y el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas. UN وكخطوة أولى، ضُمنت استمارات تقارير الحوادث المتعلقة بصحة الإنسان في دورة تدريبية متعددة المستويات بشأن التحكم في حالات التسمم بمبيدات الآفات، قام بتنظيمها منظمة الصحة العالمية والبرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    :: Investigación de todos los accidentes e incidentes relativos a la seguridad que hayan afectado al personal o a los bienes de la misión, incluidos los accidentes de tráfico, hurtos, robos en locales e instalaciones y pérdida de documentos de identidad UN :: التحقيق في جميع الحوادث المتعلقة بالأمن والحوادث التي تشمل موظفي أو ممتلكات البعثة ، بما في ذلك حوادث المرور والسرقة وأعمال السطو وفقدان وثائق الهوية
    :: Investigación, junto con otros componentes de la Misión, de incidentes/accidentes que afecten al personal y los bienes de las Naciones Unidas UN :: إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع المكونات الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more