B. diálogos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat | UN | الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل اﻵخرين |
diálogos con LAS AUTORIDADES LOCALES Y OTROS ASOCIADOS DEL PROGRAMA DE HÁBITAT Calendario | UN | الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين |
diálogos con LAS AUTORIDADES LOCALES Y OTROS ASOCIADOS DEL PROGRAMA DE HÁBITAT | UN | الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين |
diálogos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat | UN | الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين |
Recomendó asimismo que ese mecanismo procurase que se diera una respuesta internacional más enérgica al complejo problema de la situación de los desplazados internos y se dedicara a la defensa internacional y al incremento de la protección y del respeto de los derechos humanos de los desplazados internos, prosiguiendo e intensificando a la vez el diálogo con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y demás entidades pertinentes. | UN | وكذلك أوصت اللجنة بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي والقيام بعمل دعوى منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخليا، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية. |
Era necesario que se reconociera la dificultad que creaban las fronteras penetrables y prestar asistencia a los países para que celebraran diálogos con sus vecinos a fin de abordar los problemas del comercio ilícito. | UN | ثمة حاجة للإعتراف بصعوبة تخطي الحدود ومساعدة البلدان على عقد الحوارات مع الجيران لمعالجة قضايا الاتجار غير المشروع. |
El trabajo del plenario se dividió en dos segmentos: primero, una serie de sesiones de alto nivel de ministros, jefes de delegación y alcaldes para el examen de los temas 3, 4 y 6 del programa; segundo, diálogos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat. | UN | وقسم عمل هذه الجلسة العامة إلى جزأين: الأول على مستوى رفيع مؤلف من الوزراء ورؤساء الوفود ورؤساء البلديات لتركيز المناقشة على البنود 3 و 4 و 6 من جدول الأعمال؛ والثاني، الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل. |
B. diálogos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat | UN | باء - الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل |
E. diálogos con las autoridades locales y otros asociados | UN | هاء - الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
diálogos con las autoridades locales y otros asociados (segunda serie de sesiones del plenario) | UN | دال- الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين (الجزء الثاني من الجلسة العامة) |
Las oficinas del PNUMA en Bruselas y Moscú desempeñarán un papel esencial en los diálogos con la Unión Europea y la Federación de Rusia. | UN | كما لعبت مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بروكسل وموسكو دوراً حاسماً في الحوارات مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي. |
En la primera etapa, el PMA llevó a cabo una encuesta para determinar la percepción que tenían las partes interesadas y una serie de diálogos con ONG asociadas. | UN | وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة. |
diálogos con las autoridades locales y otros asociados (segunda serie de sesiones del plenario) | UN | دال- الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
Señaló que el UNFPA había iniciado una serie de diálogos con los Estados miembros con el fin de mejorar la previsibilidad y la flexibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين. |
Señaló que el UNFPA había iniciado una serie de diálogos con los Estados miembros con el fin de mejorar la previsibilidad y la flexibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين. |
A ese respecto opina que esas oficinas pueden cumplir el papel concreto de facilitar " diálogos con los pobres " . | UN | وهو يرى، بهذا الشأن، دورا محددا لهذه المكاتب في تيسير " الحوارات مع الفقراء " . |
Se propone que el diálogo con la Alta Comisionada se celebre en la tarde del 24 de octubre o la mañana del 25 de octubre, seguido por los diálogos con los relatores especiales. | UN | ويقترح أن يبدأ الحوار مع المفوضة السامية بعد ظهر يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر أو صباح يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر تليه الحوارات مع المقررين الخاصين. |
D. diálogos con las autoridades locales y otros asociados (segunda serie de sesiones del plenario) | UN | دال الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين (الجزء الثاني من الجلسات العامة) |
13. Una vez que la Comisión haya hecho suyas las conclusiones y recomendaciones del Presidente como un reflejo fidedigno de lo expuesto en la serie de sesiones de alto nivel y en los diálogos con los asociados, esas conclusiones y recomendaciones se podrán utilizar como directrices para las medidas complementarias que adopten los gobiernos, las autoridades locales, otros asociados y la secretaría. | UN | 13 وبمجرد موافقة اللجنة علي دقة إنعكاس ما تمخض عنه الجزء عال المستوى وخلال الحوارات مع الشركاء، ستعتبر استنتاجات وتوصيات الرئيس مبادئ توجيهية لقيام الحكومات والسلطات المحلية والشركاء الآخرين والأمانة بالمتابعة. |
Recomendó que ese mecanismo procurase que se diera una respuesta internacional más enérgica al complejo problema de la situación de los desplazados internos y que se dedicara a la defensa y la acción internacional coordinada para mejorar la protección y el respeto de los derechos humanos de los desplazados internos, prosiguiendo e intensificando a la vez el diálogo con los gobiernos, las ONG y otras entidades pertinentes. | UN | وأوصت بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي، وأن تقوم بعمل دعوى دولي منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية. |
Recomendó que ese mecanismo procurase que se diera una respuesta internacional más enérgica al complejo problema de la situación de los desplazados internos y que se dedicara a la defensa y la acción internacional coordinada para mejorar la protección y el respeto de los derechos humanos de los desplazados internos, prosiguiendo e intensificando a la vez el diálogo con los gobiernos, las ONG y otras entidades pertinentes. | UN | وأوصت بأن تعمل هذه الآلية على تعزيز الاستجابة الدولية للمشكلة المعقدة التي تثيرها حالات التشرد الداخلي، وأن تقوم بعمل دعوي دولي منسق لتحسين حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، مع مواصلة وتعزيز الحوارات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر العناصر الفاعلة المعنية. |