"الحوار الوطني بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo nacional sobre
        
    • del diálogo nacional sobre
        
    • el diálogo nacional para
        
    • el debate nacional sobre
        
    • de Diálogo Nacional de
        
    • el proceso de diálogo nacional sobre
        
    Esos comités y foros sirven para fomentar el diálogo nacional sobre cuestiones urbanas. UN وتعمل هذه اللجان والمنتديات على تعزيز الحوار الوطني بشأن القضايا الحضرية.
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    :: Fomentar el diálogo nacional sobre el desarrollo sostenible; UN :: تشجيع الحوار الوطني بشأن التنمية المستدامة؛
    20. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido a la promoción del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad del respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos. UN 20- عندما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    En Panamá, por ejemplo, la participación del Fondo en el diálogo nacional para reformar el sistema de enseñanza contribuyó a que se llegara a un consenso para incluir la educación sexual en los programas escolares, del primero al noveno año. UN ففي بنما، على سبيل المثال، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء فيما يتعلق بتعليم الشؤون الجنسية في الصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع.
    En Botswana, el FNUAP, en activa colaboración con el Gobierno, facilitó la formulación de un proyecto integral de política nacional de población, ahondó la conciencia sobre el papel de la población en el desarrollo nacional y contribuyó a centrar en la población el debate nacional sobre cuestiones de desarrollo. UN ٤٩ - وفي بوتسوانا، قام الصندوق، في شراكة فعالة مع الحكومة، بتيسير صياغة مشروع شامل للسياسة السكانية الوطنية وتعميق الوعي بدور السكان في التنمية الوطنية والمساعدة على تركيز الاهتمام على المسائل السياسية في الحوار الوطني بشأن قضايا التنمية.
    v) Integrar la voz de la mujer y de la sociedad civil en el diálogo nacional sobre políticas. UN ' 5` جعل أصوات المجتمع المدني والمرأة مسموعة في الحوار الوطني بشأن السياسات.
    Como resultado directo de ese proyecto, por primera vez las 48 organizaciones no gubernamentales del país que se ocupan de la mujer se han reunido en el Comité Nacional para intercambiar ideas y orientar eficazmente el diálogo nacional sobre esos temas. UN وكنتيجة مباشرة لهذا المشروع، توحدت جميع المنظمات غير الحكومية اﻟ ٨٤ التي تتناول اهتمامات المرأة في البلد تحت مظلة اللجنة الوطنية، للمرة اﻷولى، لكي تتبادل اﻵراء وتشكل الحوار الوطني بشأن القضايا المتعلقة بالجنسين بطريقة فعالة.
    El sistema de evaluación común para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el proceso de llamamientos unificados ofrecen oportunidades importantes para promover el diálogo nacional sobre políticas en pro de la educación de las niñas. UN وفي التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية الطعون الموحدة، فرص هامة لتعزيز الحوار الوطني بشأن السياسات المتعلقة بتعليم البنات.
    En Rwanda, el Mecanismo de examen nos proporcionó la oportunidad de evaluar nuestras iniciativas nacionales de gestión pública en función de los parámetros internacionales y proporcionar un foro para ampliar el diálogo nacional sobre esas iniciativas. UN وفي رواندا، وفرت لنا آلية الاستعراض فرصة لقياس مبادرات حكمنا الوطني بمقارنتها بالمعايير الدولية التي تشكل معلما، ومنتدى لتوسيع الحوار الوطني بشأن هذه المبادرات.
    En el ámbito político, se han designado mujeres para ocupar cargos de liderazgo tanto en el sector gubernamental como en el sector privado, quienes han participado en el diálogo nacional sobre la función y la participación de la mujer. UN وفي المجال السياسي تتقلد المرأة وظائف قيادية في كل من الحكومة والقطاع الأهلي، وشاركت في الحوار الوطني بشأن دور المرأة ومشاركتها.
    :: Promover la participación constructiva de los asociados internacionales en el diálogo nacional sobre derechos humanos a fin de garantizar el intercambio de buenas prácticas y experiencia adquirida. UN :: دعم المشاركة البناءة للشركاء الدوليين المنخرطين في الحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان لضمان تبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Esa labor era valiosa para continuar con el diálogo nacional sobre el modo en que Islandia, como sociedad, podía garantizar mejor los derechos humanos a todos los niveles. UN ويكتسي هذا العمل أهمية لمستقبل الحوار الوطني بشأن الكيفية المثلى التي يمكن لآيسلندا كمجتمع أن تكفل بها حقوق الإنسان على المستويات كافة.
    - La Conferencia para el diálogo nacional sobre cuestiones relativas a la paz; UN - مؤتمر الحوار الوطني بشأن قضايا السلم.
    De manera similar, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con el PNUD y el Gobierno de Liberia, ha prestado apoyo a la elaboración de un marco de buen gobierno, ha realizado una evaluación de las instituciones gubernamentales esenciales y ha promovido el diálogo nacional sobre el buen gobierno después del conflicto. UN وكذلك قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع حكومة ليبريا بتوفير الدعم اللازم لإعداد إطار للحكم الجيد وأجرت تقييما للمؤسسات الحكومية الرئيسية وشجعت الحوار الوطني بشأن تحسين نظام الحكم في مرحلة ما بعد الصراع.
    14. El PNUD continuó apoyando la promoción de la buena gestión pública mediante un proyecto completo que, entre otros logros, intensificó el diálogo nacional sobre el concepto y la práctica de la gestión pública. UN 14 - وواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للحكم الرشيد، من خلال مشروع متكامل، عزز، في جملة نواتج أخرى، الحوار الوطني بشأن الحكم مفهوما وتطبيقا.
    19. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido al enriquecimiento del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad de respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. UN 19- حيثما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت هذه الصكوك في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    En concreto, el PNUD debería esforzarse más por explotar su capacidad de convocatoria y su ventaja comparativa para facilitar del diálogo nacional sobre las reformas electorales necesarias y que los sistemas electorales no sean del tipo donde el ganador se lo lleva todo. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوجه خاص، أن يفعل المزيد لاستغلال قدراته على عقد الاجتماعات وميزته النسبية في تيسير الحوار الوطني بشأن الإصلاحات الانتخابية الضرورية والحد من طابع النظم الانتخابية المتمثل في مقولة الفائز يأخذ كل شيء.
    En Panamá, por ejemplo, la participación del UNFPA en el diálogo nacional para la transformación del sistema de enseñanza ayudó a lograr un consenso en el sentido de incluir la educación sexual en los programas escolares. UN ففي بنما مثلا، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء بشأن إدراج الثفافة الجنسية في المنهاج الدراسي.
    Más concretamente, el PNUD contribuye a actividades que: a) potencien el debate nacional sobre una administración de los asuntos públicos que responda y la democratización, inclusive en los países que han salido de crisis y países en transición; y b) conduzcan a la creación por consenso de programas nacionales de administración de los asuntos públicos de amplia base. UN ويسهم البرنامج بشكل محدد في الأنشطة التي: (أ) تعزز الحوار الوطني بشأن الحكم المستجيب وتعميم الديمقراطية، بما في ذلك في البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية وفي مرحلة ما بعد الصراع؛ (ب) تؤدي إلى الصياغة التوافقية لبرامج الحكم الوطنية التي تستند إلى قاعدة عريضة.
    Asimismo, se coordinaron acciones para el proceso de Diálogo Nacional de Seguridad Social, tanto en la organización de las Mesas temáticas como en la participación de las Comisiones ejecutivas de redacción. UN كما نظمت أنشطة في إطار عملية الحوار الوطني بشأن الضمان الاجتماعي، من قبيل تنظيم الموائد المستديرة المواضيعية والمشاركة في لجان الصياغة التنفيذية.
    Tomó nota de las medidas positivas adoptadas, como el proceso de diálogo nacional sobre los medios de comunicación, y preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la independencia del Consejo Superior de los Medios de Comunicación. UN ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more