"الحوار الوطني بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo nacional entre
        
    • del diálogo nacional entre
        
    El Comité apoya el diálogo nacional entre los palestinos para lograr la reconciliación nacional. UN وتؤيد اللجنة الحوار الوطني بين الفلسطينيين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    En Costa Rica se realizó en 1994 con el apoyo del PNUD el Foro de la Juventud, para propiciar la activa participación de los jóvenes en el quehacer nacional y se facilitó el diálogo nacional entre cámaras empresarias y sindicatos del país. UN وفي كوستاريكا، استحدث محفل الشبيبة في عام ١٩٩٤ بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تشجيعا على مشاركة الشبيبة مشاركة نشطة في العمل الوطني، وتم تيسير الحوار الوطني بين الشركات والنقابات في البلد.
    Hay que intensificar el diálogo nacional entre quienes producen la información y quienes la usan. UN ٩ - ولا بد من تعزيز الحوار الوطني بين منتجي المعلومات ومستخدميها.
    En Burundi, el proceso de la Comisión de Consolidación de la Paz ha alentado el diálogo nacional entre todos los interesados sobre las cuestiones difíciles y delicadas que subyacen a la reanudación de la inestabilidad y el conflicto. UN وفي بوروندي، قامت عملية بناء السلام بتشجيع الحوار الوطني بين جميع الجهات المعنية بشأن مسائل صعبة وحساسة تقف وراء العودة إلى عدم الاستقرار والصراع.
    La OUA ha contribuido de manera tangible a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego con el envío de observadores, la creación de la Comisión Mixta Militar y la designación del Facilitador del diálogo nacional entre congoleños. UN كذلك أسهمت منظمة الوحدة الأفريقية بشكل ملموس في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بأن أرسلت مراقبين وأنشأت اللجنة العسكرية المشتركة وعينت منسق الحوار الوطني بين الكونغوليين.
    El Iraq, que vela por que las minorías puedan disfrutar de sus derechos sin ningún tipo de discriminación, es objeto de injerencia ilegítima en sus asuntos internos y en su soberanía, que impide el diálogo nacional entre el Estado y los ciudadanos de la región del Kurdistán, donde se procura consolidar la autonomía de la región. UN والعراق، الذي يسهر على أن تتمكن اﻷقليات من التمتع بحقوقها بدون أي تمييز، يعاني من تدخل غير مشروع في شؤونه الداخلية وفي سيادته وهو ما يمنع قيام الحوار الوطني بين الدولة والمواطنين في منطقة كردستان حيث يجري السعي إلى تعزيز الاستقلال الذاتي لهذه المنطقة.
    Se ha creado un Ministerio de Desarrollo Político, se está examinando un proyecto de programa de acción nacional de evolución política y se ha constituido un comité ministerial encargado de supervisar el diálogo nacional entre los miembros del Gobierno y los miembros de la Cámara Baja, así como de formular recomendaciones y propuestas al respecto. UN وتم إنشاء وزارة جديدة للتنمية السياسية، وتجري دراسة مشروع لبرنامج عمل وطني من أجل التطور السياسي، وتكليف لجنة وزارية بمتابعة الحوار الوطني بين المسؤولين الحكوميين وأعضاء مجلس النواب، وصياغة توصيات ومقترحات في هذا الشأن.
    El objetivo general de las reuniones de planificación era facilitar el diálogo nacional entre los interesados directos pertinentes como fundamento para determinar los principales elementos en un plan de acción o una estrategia nacionales para la aplicación del Convenio. UN 13 - كان الهدف العام لاجتماعات التخطيط هو تيسير الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة كأساس لتحديد العناصر الرئيسية في خطة عمل أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    El objetivo de las reuniones era facilitar el diálogo nacional entre muy diversos interesados directos que elaborarían un documento de trabajo en que se definiera la corriente de información o las interacciones necesarias para la aplicación de las disposiciones del Convenio relacionadas con el comercio. UN 33 - كان هدف هذا الاجتماع هو تيسير الحوار الوطني بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بغية وضع ورقة عمل تحدد تدفق المعلومات أو التفاعلات اللازمة لتنفيذ الأحكام المتصلة بالتجارة من الاتفاقية.
    El objetivo del enfoque era facilitar el diálogo nacional entre los interesados directos pertinentes sobre esas formulaciones mediante el examen de la información existente sobre incidentes relacionados con el uso de plaguicidas, elementos que deberían considerarse a la hora de establecer y mejorar los mecanismos de reuniones de datos y presentación de informes. UN وقصد هذا النهج تيسير الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن هذه المركّبات، عن طريق استعراض المعلومات الموجودة عن الحوادث المتصلة باستعمال مبيدات الآفات، والعناصر التي ينبغي النظر فيها عند وضع وتحسين الترتيبات لجمع المعلومات، وآليات الإبلاغ.
    12. La Secretaría ha elaborado un plan de estudios para una serie de reuniones de planificación que facilitan el diálogo nacional entre los principales interesados directos en relación con la aplicación del Convenio. UN 12 - وضعت الأمانة منهاجاً لسلسلة من الاجتماعات التي تيسّر الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    En cuanto a la cuestión de la forma de promover el diálogo nacional entre el Estado y los manifestantes, en algunos países las ONG y los partidos políticos existían solo en teoría y por consiguiente, no podía entablarse un diálogo, en particular en los seis países en que se habían registrado los disturbios. UN وفيما يتعلق بقضية طريقة تعزيز الحوار الوطني بين الدولة والمحتجين، قال إن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية لا توجد في بعض البلدان إلا على الورق، ومن ثم لا يمكن أن يجري أي حوار، خاصة في البلدان الستة التي حدثت فيها الثورات.
    En la Reunión se pidió que se idearan iniciativas positivas para estimular el diálogo nacional entre los iraquíes y frenar la división y la violencia sectaria y se reafirmó la declaración de que " está prohibido derramar sangre musulmana " . UN 62 - ودعا الاجتماع إلى اتخاذ مبادرات إيجابية ترمي إلى دعم الحوار الوطني بين أبناء الشعب العراقي واحتواء الفرقة والعنف الطائفي، مجددا الدعوة إلى " حرمة دم المسلم " .
    a) Fortalecer la capacidad de las Partes para presentar respuestas de importación: facilitar el diálogo nacional entre las partes interesadas sobre la aplicación del Convenio como base para identificar los elementos clave de un plan de acción o estrategia nacional para la aplicación, en especial en lo que respecta a la presentación de las respuestas de importación para todos productos químicos enumerados en el anexo III del Convenio; UN (أ) تعزيز قدرة الأطراف على تقديم الردود بشأن الواردات: تيسير الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة المعنيين بشأن تنفيذ الاتفاقية باعتبارها أساساً لتحديد العناصر الرئيسية في خطة عمل أو استراتيجية وطنية للتنفيذ، خاصة فيما يتعلق بتقديم الردود بشأن الواردات عن جميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية؛
    93. La Federación de Rusia hizo hincapié en la importancia del diálogo nacional entre el Gobierno y los representantes de la sociedad civil. UN 93- وأكد الاتحاد الروسي أهمية الحوار الوطني بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todo lo posible por salvaguardar la estabilidad y unidad nacional del Líbano y, a ese respecto, destaca la importancia del diálogo nacional entre todas las fuerzas políticas del Líbano. UN " يحث مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية على بذل قصاراها من أجل صون استقرار لبنان ووحدته الوطنية، ويؤكد أهمية الحوار الوطني بين جميع القوى السياسية اللبنانية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more