"الحوار بشأن القضايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo sobre cuestiones
        
    • el diálogo sobre las cuestiones
        
    • el diálogo sobre asuntos
        
    • el diálogo sobre problemas
        
    • un diálogo sobre las cuestiones
        
    También lo alentó a proseguir el diálogo sobre cuestiones delicadas que había iniciado durante la quinta Cumbre ordinaria de la CIRGL en Luanda. UN كما شجعته على مواصلة الحوار بشأن القضايا الحساسة الذي كان قد بدأه خلال مؤتمر القمة العادي الخامس المعقود في لواندا.
    El Foro se propone fortalecer el sistema de partidos políticos y promover el diálogo sobre cuestiones de interés nacional. UN ويهدف المنتدى إلى تعزيز نظام الأحزاب السياسية وتشجيع الحوار بشأن القضايا التي تهم المصلحة الوطنية.
    El PNUD organizó varias conferencias internacionales para promover el diálogo sobre cuestiones de interés para los países donde se ejecutan programas, incluyendo una sobre buena gestión pública en la EXPO 2000 de Hanover. UN ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000.
    Por último, quisiera sugerir que el Sr. Anthony Boote, Director Adjunto del Departamento de Elaboración y Examen de Políticas, sea el contacto para proseguir el diálogo sobre las cuestiones planteadas en su carta. UN وأخيرا، أقترح أن يكون السيد آنثوني بوت، معاون مدير إدارة وضع واستعراض السياسات، جهة الاتصال لإقامة المزيد من الحوار بشأن القضايا التي أثرتها في رسالتك.
    También utilizamos la Comisión para promover el diálogo sobre asuntos internacionales que preocupan a ambos países. UN ونستخدم اللجنة أيضا لتشجيع الحوار بشأن القضايا الدولية التي تهم كلا البلدين.
    Dijo que el grupo había llegado a un acuerdo de que dichas deliberaciones incluyesen tiempo para un examen general de las cuestiones de fondo planteadas durante el diálogo sobre problemas a que se enfrentará el Protocolo. UN وقال إن الفريق قد وافق على أن تتضمن تلك المناقشات وقتاً لإجراء بحث عام للمسائل الأساسية التي أثيرت خلال الحوار بشأن القضايا التي تواجه البروتوكول.
    A fin de fomentar el diálogo sobre cuestiones intersectoriales, mi Representante Especial celebró reuniones trimestrales con las ONG internacionales y reuniones mensuales con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وبغية تعزيز الحوار بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات، يقوم ممثلي الخاص بعقد اجتماعات ربع سنوية مع المنظمات الدولية غير الحكومية، واجتماعات شهرية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Asimismo, se puede profundizar en el diálogo sobre cuestiones intersectoriales, como el Estado de derecho, el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reforma del sector de la seguridad y el género. UN ومن الممكن أيضا تعزيز الحوار بشأن القضايا المشتركة، مثل سيادة القانون، ونزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، ونوع الجنس.
    Se creó un Comité Consultivo, presidido por el Comité estatal y con el cometido de intensificar el diálogo sobre cuestiones religiosas, con la participación de representantes de todas las confesiones religiosas. UN وبرئاسة اللجنة الحكومية وبغية تعزيز الحوار بشأن القضايا الدينية، أنشئت لجنة استشارية بمشاركة من ممثلين عن جميع الطوائف الدينية.
    Esto supondrá actividades continuadas de divulgación de la Misión ante los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, para promover el diálogo sobre cuestiones fundamentales. UN وسيشمل ذلك استمرار تواصل البعثة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، لتشجيع الحوار بشأن القضايا الرئيسية.
    La estrategia otorga particular importancia a la participación de la sociedad civil de los países del Sur y se propugna la creación de asociaciones para fomentar el diálogo sobre cuestiones clave señaladas por la UNCTAD. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لإشراك منظمات المجتمع المدني من بلدان الجنوب، وتدعو إلى إقامة شراكات لتعزيز الحوار بشأن القضايا الرئيسية التي يحددها الأونكتاد.
    El objetivo de la iniciativa es mejorar la base de información sobre comunicación a partir de la cual las organizaciones puedan extraer datos pertinentes y actualizados, tener acceso a información sobre prácticas óptimas, fomentar asociaciones y mejorar el diálogo sobre cuestiones fundamentales de la comunicación. La base de información ayudará a cada organización en la planificación y la adopción de decisiones. UN والغرض من المبادرة هو تحسين قاعدة معلومات الاتصالات التي يمكن للمنظمات أن تستمد منها بيانات ذات صلة ومستكملة والوصول إلى معلومات عن أفضل الممارسات، وتطوير الشراكات، وزيادة الحوار بشأن القضايا الرئيسية للاتصالات، وستساعد قاعدة المعلومات هذه كل منظمة في مجال التخطيط واتخاذ القرارات.
    En el seminario se reconoció la posibilidad de utilizar la Iniciativa especial como mecanismo para promover las comunicaciones en beneficio del desarrollo de África, facilitar el establecimiento de grupos de apoyo y aumentar la participación de los interesados, así como para fomentar el diálogo sobre cuestiones económicas. UN ٤٧ - وأقر المنتجع بإمكانية استخدام المبادرة الخاصة كآلية لتعزيز الاتصال من أجل التنمية في أفريقيا، ولتيسير تكوين مناصرين وتوسيع مشاركة أصحاب المصلحة، فضلا عن تعزيز الحوار بشأن القضايا الاقتصادية.
    El componente de reconstrucción de la UNMIK, a cargo de la Unión Europea, está destinado a crear una economía de mercado moderna y eficiente y a ayudar a reanimar la actividad económica y a promover el diálogo sobre cuestiones económicas con la región. UN 122 - أما العنصر الخاص بالتعمير من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والذي يشرف عليه الاتحاد الأوروبي، فهو مسؤول عن إقامة اقتصاد سوقي عصري ويعمل بشكل جيد، وعن المساعدة في إنعاش الأنشطة الاقتصادية وتشجيع الحوار بشأن القضايا الاقتصادية داخل المنطقة.
    El componente de reconstrucción de la UNMIK a cargo de la Unión Europea, está destinada a crear una economía de mercado moderno y eficiente y a ayudar a reanimar la actividad económica y a promover el diálogo sobre cuestiones económicas en la región. UN 136 - أما ركيزة إعادة البناء في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والتي يشرف عليها الاتحاد الأوروبي، فهي مسؤولة عن إقامة اقتصاد سوقي عصري وتعمل بشكل جيد، وعن المساعدة في إنعاش الأنشطة الاقتصادية وتشجيع الحوار بشأن القضايا الاقتصادية داخل المنطقة.
    Reiteró la importancia de proseguir el diálogo sobre las cuestiones examinadas y agradeció la aportación constructiva del sector privado, tanto internacional como local, a la formulación de las políticas. UN وجدد التأكيد على أهمية الاستمرار في الحوار بشأن القضايا التي نوقشت، واعترف بالإسهام البناء للقطاع الخاص - الدولي منه والمحلي - في صنع القرار.
    :: Prestación de apoyo técnico al Parlamento en la organización de cinco reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales para fomentar el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y las cuestiones políticas controvertidas UN :: تقديم الدعم التقني إلى البرلمان بشأن تنظيم خمسة اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل تشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بعملية الإصلاح والقضايا السياسية المثيرة للجدل
    Prestación de apoyo técnico al Parlamento en la organización de cinco reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales para fomentar el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y las cuestiones políticas controvertidas UN تقديم الدعم التقني إلى البرلمان بشأن تنظيم خمسة اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل تشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بعملية الإصلاح والقضايا السياسية المثيرة للجدل
    :: Reuniones regulares con la sociedad civil, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo sobre asuntos nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع المجتمع المدني لتيسير الحوار بشأن القضايا الوطنية
    Reuniones regulares con la sociedad civil, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo sobre asuntos nacionales UN عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع المجتمع المدني لتيسير الحوار بشأن القضايا الوطنية
    El componente de reconstrucción de la UNMIK, dirigido por la Unión Europea, es responsable de crear una economía de mercado moderna y en funcionamiento y de contribuir a reactivar la economía y promover el diálogo sobre problemas económicos de la región. UN 107 - أما العنصر الخاص بإعادة البناء من بعثة الأمم المتحدة للأدارة المؤقتة في كوسوفو والذي يشرف عليه الاتحاد الأوروبي، فهو مسؤول عن إقامة اقتصاد سوقي عصري يعمل بشكل جيد، وعن المساعدة في إنعاش الأنشطة الاقتصادية وتشجيع الحوار بشأن القضايا الاقتصادية داخل المنطقة.
    En 2013, la BINUCA seguirá alentando al Gobierno y a la oposición a mantener un diálogo sobre las cuestiones de interés común; alentará el diálogo constructivo entre el Gobierno y los sindicatos sobre las reivindicaciones sociales y laborales; y prestará apoyo a las iniciativas nacionales para facilitar la solución pacífica de los conflictos entre el Gobierno, los partidos políticos y los grupos político-militares, así como entre las comunidades. UN 31 - في عام 2013، سوف يواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ وتشجيع إجراء حوار بناء بين الحكومة ونقابات العمال بشأن المظالم الاجتماعية والعمالية؛ وتقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تيسير التسوية السلمية للنزاعات بين الحكومة والأحزاب السياسية والجماعات السياسية - العسكرية وفي ما بين المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more