"الحوار بشأن المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo sobre cuestiones
        
    • el diálogo sobre las cuestiones
        
    • del diálogo sobre cuestiones
        
    • el debate en torno a los temas
        
    • un diálogo sobre las cuestiones
        
    Sin embargo, recientemente, los dirigentes en Belgrado y en Pristina han aceptado que es preciso iniciar el diálogo sobre cuestiones prácticas. UN بيد أن القادة في بلغراد وبريشتينا قبلوا في الآونة الأخيرة أنه ينبغي بدء الحوار بشأن المسائل العملية.
    Su objetivo es profundizar en el diálogo sobre cuestiones religiosas y culturales, en un espíritu de tolerancia y armonía. UN ويهدف إلى تعميق الحوار بشأن المسائل الدينية والثقافية في روح من التسامح والوئام.
    Todas las partes se manifestaron a favor de que prosiguiera el diálogo sobre cuestiones electorales con el apoyo de los buenos oficios de la MONUSCO. UN وأعربت جميع الأطراف عن دعمها لمواصلة الحوار بشأن المسائل الانتخابية بدعم من المساعي الحميدة للبعثة.
    Se espera que en la nueva legislatura continúe el diálogo sobre las cuestiones relativas a la reforma política pendientes de resolución, como las nuevas circunscripciones electorales y el sistema de elección. UN ومن المتوقع أن تواصل الجمعية التشريعية الجديدة الحوار بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح السياسي التي لم تسوّ بعد. وتشمل هذه المسائل التقطيع الجديد للدوائر الانتخابية والنظام الانتخابي.
    La República de Corea apoya los esfuerzos del Centro Regional y valora mucho el proceso de Katmandú como vehículo útil para fomentar el diálogo sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad y el desarme regionales. UN وتدعم جمهورية كوريا الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي وترى أن لعملية كاتماندو قيمة كبيرة بوصفها أداة مفيدة لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتعلقة بالأمن ونزع السلاح.
    Creemos que nadie tiene el monopolio en los esfuerzos en pro del diálogo sobre cuestiones culturales y religiosas. UN ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية.
    En lo que respecta a los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia, el diálogo sobre cuestiones de interés en aras de la igualdad para todos los ciudadanos de Kosovo y Metohija puede comenzar de inmediato. UN وفيما يتعلق بحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن الحوار بشأن المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لتمتع جميع مواطني كوسوفو وميتوهييا بالمساواة يمكن أن تبدأ على الفور.
    La Reunión interinstitucional sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre, de las Naciones Unidas, es un útil foro de coordinación, y debería prestarse atención a reforzar el diálogo sobre cuestiones de interés común. UN وإن الاجتماع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بأنشطة الفضاء الخارجي هو محفل تنسيق مفيد، وينبغي إيلاء الاعتبار لتعزيز الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    201. El Administrador pidió a la Junta Ejecutiva que estudiara la posibilidad de racionalizar la frecuencia y composición de sus reuniones con el PNUD a fin de optimizar el diálogo sobre cuestiones sustantivas. UN ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية.
    201. El Administrador pidió a la Junta Ejecutiva que estudiara la posibilidad de racionalizar la frecuencia y composición de sus reuniones con el PNUD a fin de optimizar el diálogo sobre cuestiones sustantivas. UN ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية.
    201. El Administrador pidió a la Junta Ejecutiva que estudiara la posibilidad de racionalizar la frecuencia y composición de sus reuniones con el PNUD a fin de optimizar el diálogo sobre cuestiones sustantivas. UN ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية.
    Teniendo eso en cuenta, Filipinas se ha sumado al llamamiento en pro de la creación de un foro mundial oficioso sobre la migración y el desarrollo, como resultado del Diálogo de alto nivel, provisionalmente fuera del marco de las Naciones Unidas, para que la comunidad internacional continúe el diálogo sobre cuestiones importantes relativas a la migración. UN ومن هذا المنطلق، انضمت الفلبين إلى الدعوة إلى إنشاء منتدى عالمي غير رسمي بشأن الهجرة والتنمية منبثق عن الحوار الرفيع المستوى، ويعقد بصفة مؤقتة خارج مظلة الأمم المتحدة، لتمكين المجتمع الدولي من مواصلة الحوار بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة.
    f) Permitir que los Estados realicen un examen crítico de su legislación, políticas, prácticas y mecanismos de extradición, y mejorar el diálogo sobre cuestiones que afectan a la práctica viable de la extradición; UN (و) تمكين الدول من إجراء دراسات نقدية لتشريعاتها وسياساتها وممارساتها وترتيباتها المتعلقة بتسليم المجرمين، وتعزيز الحوار بشأن المسائل التي تؤثر على ممارسات التسليم الصالحة؛
    Al no haberse celebrado negociaciones sobre las cuestiones políticas básicas del conflicto, ahora el diálogo sobre las cuestiones de seguridad representa la única oportunidad de que las partes celebren un intercambio sustantivo. UN وفي غيبة المفاوضات بشأن المسائل السياسية الرئيسية للصراع، أصبح الحوار بشأن المسائل الأمنية الفرصة الوحيدة المتاحة الآن لحدوث تبادل جوهري بين الجانبين.
    El acto fue organizado para poner de relieve el papel crucial de los bosques en el desarrollo rural y el crecimiento favorable a los pobres y para fomentar el diálogo sobre las cuestiones prioritarias relacionadas con la ordenación sostenible de los bosques. UN ونُظمت المناسبة لغرض تسليط الضوء على الدور الحيوي للغابات في مجال التنمية الريفية وتحقيق النماء لصالح الفقراء، وبغرض تعزيز الحوار بشأن المسائل ذات الأولوية المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Mi Representante Especial ha alentado el diálogo sobre las cuestiones básicas del proceso de redacción de la constitución, mientras se crean oportunidades para que los distintos grupos intercambien opiniones. UN 15 - وشجع ممثلي الخاص الحوار بشأن المسائل الرئيسية في عملية صياغة الدستور، وعمل على إتاحة الفرص لمختلف المجموعات لتبادل آرائها.
    :: Asesoramiento y apoyo al Parlamento para la organización de reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, a fin de promover el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y los asuntos políticos controvertidos UN :: إسداء المشورة والدعم للبرلمان بشأن عقد اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتعلقة بعملية الإصلاح والمسائل السياسية الخلافية
    Asesoramiento y apoyo al Parlamento para la organización de reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, a fin de promover el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y los asuntos políticos controvertidos UN إسداء المشورة والدعم للبرلمان بشأن عقد اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتعلقة بعملية الإصلاح والمسائل السياسية الخلافية
    Tras la formación del nuevo Gobierno, mi Representante Especial inició consultas con los representantes del Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán acerca de la posibilidad de establecer una entidad que ocupe el lugar del equipo de tareas de alto nivel para facilitar el diálogo sobre las cuestiones referentes a los límites internos en disputa y el estatuto de Kirku. UN وعقب تشكيل الحكومة الجديدة، ابتدأ ممثلي الخاص مشاورات مع ممثلي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بخصوص إمكانية إنشاء ترتيب خلف لفرقة العمل الرفيعة المستوى لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتصلة بالحدود الداخلية المتنازع عليها ومركز كركوك.
    No puede subestimarse la importancia del diálogo sobre cuestiones que engendren la paz. UN ولا يمكن الاستهانة بأهمية الحوار بشأن المسائل التي يمكن أن تؤدي إلى إحلال السلام.
    Alentó a las Naciones Unidas a que mantuvieran un diálogo sobre las cuestiones relacionadas con la deuda y establecieran un mecanismo de seguimiento. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الحوار بشأن المسائل المتصلة بالديون وأن ترصد الموارد اللازمة لإنشاء آلية للمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more