"الحوار بين الأديان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo entre religiones
        
    • del diálogo entre religiones
        
    • el diálogo interreligioso
        
    • del diálogo interreligioso
        
    • el diálogo interconfesional
        
    • el diálogo entre las religiones
        
    • del diálogo entre las religiones
        
    • del diálogo interconfesional
        
    • Interreligious Dialogue
        
    • de diálogo interreligioso
        
    • un diálogo entre religiones
        
    • diálogos entre religiones
        
    • diálogos interconfesionales
        
    • de diálogo entre religiones
        
    el diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    El estudio considera que el diálogo entre religiones es un factor de enriquecimiento por la diversidad y la interacción y un medio de disipar temores. UN وفي هذه الدراسة يُنظَر إلى الحوار بين الأديان بوصفه إثراء من خلال التنوع والتفاعل، ووسيلة للتخفيف من مشاعر الخوف.
    Damos las gracias a la delegación de Filipinas por su aporte a la promoción del diálogo entre religiones. UN ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان.
    Es evidente que el diálogo interreligioso por sí solo no resuelve los problemas subyacentes; sin embargo, puede ser un primer paso en la buena dirección. UN ومن الواضح أن الحوار بين الأديان لن يستطيع بمفرده حل المشاكل الأساسية، بيد أنه قد يكون الخطوة الأولى في الطريق الصحيح.
    Pedimos a la ASEF que continúe participando en actividades culturales y educativas en el marco del diálogo interreligioso. UN وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان.
    Exhortamos también a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las actividades por fomentar el diálogo interconfesional. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    Acoge también con satisfacción la creación por parte de la UNESCO del Consejo Mundial del diálogo interreligioso, y expresa la esperanza de que pueda hacer avanzar el diálogo entre las religiones. UN وهو يرحب وبكل ارتياح بإنشاء اليونيسكو للمجلس العالمي للحوار بين الأديان ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المجلس على دفع الحوار بين الأديان نحو الأمام.
    El Comité ha inscrito ya a más de 320 comunidades. El comité es el principal órgano gubernamental que promueve el diálogo entre religiones en el país. UN وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد.
    Además, se ha adoptado una ley específica que garantiza y protege la libertad de conciencia y de culto. Esta legislación alienta asimismo el diálogo entre religiones. UN وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان.
    Además, el diálogo entre religiones y dentro de una misma religión es fundamental para la prevención de los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    Bajo este programa, se han financiado más de 50 proyectos para promover el diálogo entre religiones. UN وتم في إطار هذا البرنامج تمويل أكثر من 50 مشروعا لتشجيع الحوار بين الأديان.
    El Gobierno de Rumania trabaja en estrecha colaboración con las comunidades religiosas promoviendo el diálogo entre religiones. UN وتعمل الحكومة الرومانية عن كثب مع الطوائف الدينية على تعزيز الحوار بين الأديان.
    Malasia reconoce la importante función de los medios de comunicación para promover el diálogo entre religiones distintas y dentro de una misma religión. UN وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين.
    Informe del Secretario General sobre la promoción del diálogo entre religiones UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان
    Un elemento importante del diálogo entre religiones es la organización de visitas de patriarcas de las iglesias Ortodoxa y Ortodoxa Oriental a Austria. UN ومن المساهمات الهامة في الحوار بين الأديان تنظيم زيارات إلى النمسا لأساقفة الكنيستين الأرثوذكسية والأرثوذكسية الشرقية.
    Tailandia también forma parte del diálogo entre religiones iniciado por Filipinas, que celebró su cumbre en la Asamblea General en septiembre. UN وتشارك تايلند أيضا في الحوار بين الأديان الذي بدأته الفلبين، والذي عقدت قمته في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر.
    Así pues, el diálogo interreligioso constituye una dimensión fundamental del diálogo entre civilizaciones. UN ومن ثم فإن الحوار بين الأديان يشكل بُعدا أساسيا للحوار بين الحضارات.
    el diálogo interreligioso tiene por objeto propugnar la cultura de paz y promover los valores comunes establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية.
    Consideramos que es otra iniciativa importante para promover una acción sustancial en la esfera del diálogo interreligioso e intercultural. UN ونحن نعتبرها مبادرة أخرى هامة للتشجيع على اتخاذ إجراءات جوهرية بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Senderos de la Paz está decidido a promover una cultura de paz mediante el diálogo interconfesional. UN ومنظمة سبل السلام ملتزمة بالترويج لثقافة السلام عن طريق الحوار بين الأديان.
    El diálogo entre las civilizaciones celebra la diversidad e introduce un nuevo paradigma de relaciones internacionales promoviendo el diálogo entre las religiones y las culturas más importantes del mundo. UN ويُشيد الحوار بين الحضارات بالتنوع ويقدم نموذجا جديدا للعلاقات الدولية ويدعم الحوار بين الأديان والثقافات العالمية.
    Es fundamental para la condena del terrorismo pasar a ser parte intrínseca del diálogo entre las religiones y las civilizaciones. UN وأضاف أنه من الأمور الحاسمة أن تكون إدانة الإرهاب جزءاً لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    La inclusión de debates intraconfesionales en el programa del diálogo interconfesional fue otra conclusión clave para Nueva Zelandia. UN وكان إدراج المناقشات داخل الديانة الواحدة في جدول أعمال الحوار بين الأديان نتيجة هامة أخرى بالنسبة لنيوزيلندا.
    It seems advisable to accommodate a sufficient degree of intra-religious diversity in initiatives of Interreligious Dialogue. UN ويبدو من المحبذ إيجاد درجة كافية من التعددية داخل الدين الواحد في مبادرات الحوار بين الأديان.
    El Congreso logró institucionalizar el proceso de diálogo interreligioso estableciendo una secretaría permanente. UN وقد نجح المؤتمر في إضفاء الطابع المؤسسي على عملية الحوار بين الأديان بإنشاء أمانة دائمة للمؤتمر.
    Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.
    Los Ministros celebraron la intensificación de los diálogos entre religiones dirigidos a promover el entendimiento y la confianza mutuos entre los pueblos de la región. UN ورحب الوزراء بتعزيز الحوار بين الأديان الرامي إلى تشجيع التفاهم والثقة المتبادلين بين الشعوب في المنطقة.
    En los diálogos interconfesionales también se ha prestado especial atención a la función de las mujeres y los pueblos indígenas. UN ويضاف إلى ذلك، أن دور الشعوب الأصلية والمرأة يحظى باهتمام بالغ في الحوار بين الأديان.
    Teniendo presente esta filosofía, Indonesia ha iniciado varios tipos de diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones y participa en ellos. UN وانطلاقا من هذه الفلسفة ما برحت إندونيسيا تبدأ وتشارك في أنواع مختلفة من الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more