"الحوار مع الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo con el Gobierno
        
    • un diálogo con el Gobierno
        
    • del diálogo con el Gobierno
        
    • diálogo con el Gobierno de
        
    • su diálogo con el Gobierno
        
    • un diálogo permanente con el Gobierno
        
    En caso necesario, prosigue el diálogo con el Gobierno. UN وإذا لزم اﻷمر، تجري أيضاً متابعة الحوار مع الحكومة.
    Cuanto más pequeña fuera la empresa, más importante sería que dispusiera de una organización que la representara efectivamente en el diálogo con el Gobierno. UN فكلما صغُر حجم المشروع تزايدت أهمية وجود منظمة تمثله تمثيلا فعالا في الحوار مع الحكومة.
    Mantendrá el diálogo con el Gobierno y con los interesados. UN وسيواصل الحوار مع الحكومة الكولومبية والأشخاص المهتمين.
    A tal fin, mantendrá enlaces y un diálogo con el Gobierno, las comunidades y las partes interesadas de la región y representará al Jefe de la Operación cuando sea necesario. UN ولهذه الغاية، فإنه سيتولى مهام الاتصال وإقامة الحوار مع الحكومة ومع المجتمعات المحلية والجهات الإقليمية المعنية صاحبة المصلحة، وتمثيلَ رئيس البعثة عند الاقتضاء.
    En el mismo contexto, mi delegación espera con interés la reanudación del diálogo con el Gobierno de Francia respecto de la isla de Tromelin. UN وفي نفس السياق، يتطلع وفد بلادي إلى استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية بشأن جزيرة تروملين.
    Confía en seguir manteniendo el diálogo con el Gobierno en relación con el seguimiento del informe. UN وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن متابعة تقريرها.
    La Federación Internacional señala estos ejemplos para demostrar que en muchos países el diálogo con el Gobierno a todos los niveles funciona muy bien y es muy provechoso. UN ويورد الاتحاد الدولي تلك الأمثلة ليبين أن الحوار مع الحكومة على جميع المستويات في العديد من البلدان يعمل بنجاح وفعالية.
    :: Continuar el diálogo con el Gobierno sobre el proceso y el intercambio de buenas experiencias respecto del mecanismo de justicia de transición UN :: مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن العملية وتبادل التجارب السليمة لآلية العدالة الانتقالية
    La Representante Especial había viajado al país en noviembre de 2012 para facilitar el diálogo con el Gobierno sobre esta cuestión. UN وجاءت هذه الزيارة عقب رحلتها إلى اليمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لتيسير الحوار مع الحكومة بشأن هذه المسألة.
    Es un órgano de representación política y elección de los sami en Noruega, en particular en calidad de interlocutor en el diálogo con el Gobierno central. UN وهو هيئة سياسية تمثيلية ومنتخبة للصاميين في النرويج، وتحديداً بوصفه طرفاً في الحوار مع الحكومة المركزية.
    Sin embargo, también consideramos que eso debe tener lugar a través de cambios internos, alentados por el diálogo con el Gobierno de Cuba y mediante el apoyo efectivo a quienes trabajan en aras de la democracia dentro de Cuba. UN ولكننا نعتقد أيضا أنه يجب تحقيق ذلك من خلال تغيير داخلي، يشجعه الحوار مع الحكومة الكوبية والدعم الفعال لمن يعملون من أجل الديمقراطية داخل كوبا.
    Por una parte, en un esfuerzo por desarrollar el diálogo con el Gobierno, más allá de la coyuntura de realización del período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, la Oficina presentó al Presidente Pastrana a mediados de año sus principales preocupaciones, mediante un informe reservado, sin que ello generara un cambio en la dinámica de la interlocución. UN وفي مجهود يرمي إلى مد الحوار مع الحكومة إلى أبعد من الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان، عرض شواغله الرئيسية على الرئيس باسترانا في تقرير سري أعده في منتصف عام 2000. بيد أن نمط الاتصالات لم يتغير.
    18. La Constitución establece que el Congreso Nacional simboliza la reunión del pueblo para el diálogo con el Gobierno y para que éste responda ante el pueblo. UN 18- ينص الدستور على إنشاء المؤتمر الوطني الذي يرمز إلى تجمع للشعب لإقامة الحوار مع الحكومة ومساءلتها أمام الشعب.
    Los miembros del Foro de Asociados de Burundi siguieron intercambiando opiniones sobre la situación de Burundi y facilitando el diálogo con el Gobierno. UN 27 - واصل أعضاء منتدى شركاء بوروندي تبادل الآراء بشأن الحالة في بوروندي وتيسير الحوار مع الحكومة.
    A causa de la decisión de interrumpir el diálogo con el Gobierno tomada por de las Forces Nouvelles en agosto de 2006 UN بسبب القرار الذي اتخذته القوى الجديدة في آب/أغسطس 2006 بوقف الحوار مع الحكومة
    Del 6 al 11 de abril de 2008, la Comisión llevó a cabo una misión en Guinea-Bissau para continuar el diálogo con el Gobierno y otros interesados nacionales e internacionales acerca del marco estratégico para el país. UN 54 - وفي الفترة من 6 إلى 11 نيسان/أبريل 2008، اضطلعت لجنة بناء السلام بمهمة في غينيا - بيساو لمواصلة الحوار مع الحكومة وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين بشأن الإطار الاستراتيجي للبلد.
    :: Refirmamos la identidad de la isla de Mayotte y rechazamos su ocupación por Francia. Demandamos que Francia entable un diálogo con el Gobierno de las Comoras para llegar a una solución que garantice la restauración de la isla de Mayotte a la soberanía comorana. UN نؤكد على هوية جزيرة مايوت ورفض الاحتلال الفرنسي لها، ونطالب فرنسا بمواصلة الحوار مع الحكومة القُمرية للتوصل إلى حل يكفل عودة جزيرة مايوت إلى السيادة القُمرية.
    84. Las organizaciones internacionales, los gobiernos y los organismos donantes deberían promover y apoyar actividades que mejoren la sensibilización sobre la naturaleza y características propias del problema de la impunidad y ayudar a fomentar un diálogo con el Gobierno para acabar con ella. UN 84- يتعين على المنظمات الدولية والحكومات والوكالات المانحة تشجيع ودعم الأنشطة الرامية إلى بث الوعي فيما يتعلق بطبيعة مشكلة الإفلات من العقاب وخصائصها والمساعدة في تعزيز الحوار مع الحكومة لوضع حد لها.
    Como consecuencia, un gran número de empresas están excluidas del diálogo con el Gobierno, lo que debilita la formulación de políticas y estrategias efectivas de desarrollo de las PYMES. UN ونتيجة لذلك يستبعد عدد كبير من المشاريع من الحوار مع الحكومة مما يضعف عملية صوغ سياسات واستراتيجيات فعالة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Relator Especial instó a los jueces a que reanudaran de inmediato sus funciones, sin interrumpir su diálogo con el Gobierno encaminado a superar los problemas técnicos que se interponían a la aprobación de un decreto que confirmara su autoridad. UN وحث المقرر الخاص القضاة على العودة إلى العمل فورا، مع مواصلة الحوار مع الحكومة في نفس الوقت لحل أية مشاكل فنية معلقة فيما يتصل بالمرسوم الذي يعيد تأكيد سلطتهم.
    Mantengan un diálogo permanente con el Gobierno en relación con la situación del país y la puesta en práctica del marco de cooperación con el país; UN `1 ' المحافظة على استمرار الحوار مع الحكومة بشأن الحالة القطرية وتنفيذ إطار التعاون القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more