"الحوافز إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • incentivos a
        
    • incentivos para
        
    • de incentivos
        
    • incentivos se
        
    Quizá resulte conveniente examinar la manera en que se pueden dar incentivos a quienes cuentan con la capacidad de dedicar sus esfuerzos al desarrollo de la tecnología adecuada. UN وربما يجدر بنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها تقديم الحوافز إلى أولئك الذين يمتلكون القدرة على تكريس جهودهم في تطوير التكنولوجيا المناسبة.
    Apoyar la innovación supone proporcionar incentivos a las empresas y las personas para que asuman riesgos y desalentar las conductas de captación de rentas. UN ويشمل دعم الابتكار تقديم الحوافز إلى الشركات والأفراد من أجل المخاطرة وتثبيط السلوك الباحث عن الريع.
    El Gobierno financia esas actividades mediante asignaciones presupuestarias a entidades públicas de investigación, y ofrece incentivos a las empresas que inviertan en esa esfera. UN وتمول الحكومة هذه الأنشطة من خلال اعتمادات من الميزانية تخصصها لكيانات تحفيز على إجراء البحوث تديرها الدولة، كما تقدم الحوافز إلى الشركات التي تستثمر في هذا المجال.
    En muchas ocasiones se ha afirmado que las patentes representan un obstáculo para los países en desarrollo que desean adquirir innovaciones protegidas, mientras que otros aducen que, de no ser por las patentes, habría escasos incentivos para desarrollar esas innovaciones. UN وقد ذهب كثيرون إلى أن هذه البراءات تشكل عقبة أمام البلدان النامية التي ترغب في الحصول على المبتكرات المحمية بالبراءات، بينما يذهب آخرون إلى أنه بدون هذه البراءات تقل الحوافز إلى استحداث هذه المبتكرات.
    83. El UNICEF ha solicitado que todas sus oficinas exteriores presenten amplia información sobre los pagos por concepto de incentivos efectuados a empleados de gobierno desde 1990. UN ٨٣ - وقد طلبت اليونيسيف إلى كل مكاتبها الميدانية تقديم معلومات شاملة عن دفع الحوافز إلى موظفي الحكومة منذ عام ١٩٩٠.
    En consecuencia, la liberalización frecuentemente produce una mayor inestabilidad y no logra crear los incentivos apropiados, al mismo tiempo que las restricciones estructurales y las deficiencias institucionales impiden que los incentivos se plasmen en una reacción enérgica de la oferta por medio de nuevas inversiones que promuevan la expansión y racionalización de la capacidad productiva. UN وبالتالي، كثيراً ما يتمخض التحرير عن المزيد من عدم الاستقرار، ويخفق في توليد الحوافز المناسبة، هذا في الوقت الذي تحول فيه القيود الهيكلية وجوانب الضعف المؤسسي دون إفضاء الحوافز إلى أن يستجيب العرض استجابة قوية بالاعتماد على استثمارات جديدة تهدف إلى توسيع نطاق القدرة الانتاجية وترشيدها.
    En ese sentido, también reconocemos el valor de dar mejores garantías de seguridad y otros incentivos a los Estados que voluntariamente aceptan otros compromisos en relación con la no proliferación aunque escapen a los parámetros del TNP. UN وفي السياق نفسه، نعترف أيضاً بقيمة منح ضمانات أمنية معزَّزة وغيرها من الحوافز إلى الدول التي تقبل طواعية التزامات إضافية بعدم الانتشار تفوق ما تتطلبه معايير معاهدة عدم الانتشار.
    También sería deseable ofrecer mayores garantías de seguridad y otro tipo de incentivos a aquellos Estados que voluntariamente acepten compromisos en materia de proliferación que vayan más allá de los parámetros fijados por el TNP. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب تقديم ضمانات أمنية معززة وغيرها من الحوافز إلى الدول التي تقبل طوعا أن تتعهد بالتزامات إضافية بعدم الانتشار خارج معايير معاهدة عدم الانتشار.
    22. Los países en desarrollo podrían considerar la posibilidad de aumentar los incentivos a la comercialización de actividades de investigación y desarrollo financiadas con recursos públicos. UN 22- يمكن للبلدان النامية أن تنظر في تعزيز الحوافز إلى تسويق نشاط البحث والتطوير الذي يُنفق عليه من المال العام.
    Recomienda también que el Estado parte mejore la calidad del sistema de educación pública y siga procurando proporcionar apoyo financiero con fines específicos y otros incentivos a familias pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos, para que la educación sea accesible a todos por igual, sin discriminación alguna. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم.
    Recomienda también que el Estado parte mejore la calidad del sistema de educación pública y siga procurando proporcionar apoyo financiero con fines específicos y otros incentivos a familias pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos, para que la educación sea accesible a todos por igual, sin discriminación alguna. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم.
    En 1983, después de una visita de funcionarios estatales a las regiones de los Estados Unidos que utilizan alta tecnología, el gobierno de Taiwán decidió impulsar la utilización de capital riesgo y dictó disposiciones legislativas por las que se ofrecían diversos incentivos a los particulares dispuestos a invertir fondos en empresas de capital riesgo administradas por profesionales. UN وفي عام 1983، وبعد زيارة قام بها المسؤولون في الحكومة إلى مناطق التكنولوجيا العالية في الولايات المتحدة، قررت الحكومة المحلية تطوير صناعة رأس المال الاستثماري وسنت تشريعاً يقدم طائفة من الحوافز إلى الأفراد الراغبين في الاستثمار في الشركات ذات الإدارات المهنية لرؤوس الأموال الاستثمارية.
    Deben darse incentivos a las pequeñas agricultoras para facilitar la transición hacia prácticas más sostenibles desde los puntos de vista ecológico y económico, garantizándoles el acceso al crédito, los insumos, la tecnología y los mercados. UN 10 - ولا بد من إعطاء الحوافز إلى صغار المزارعات لتعزيز انتقالهن إلى ممارسات أكثر استدامة من الناحية الإيكولوجية والاقتصادية، بما يضمن حصولهن على القروض والمدخلات والتكنولوجيا والأسواق.
    Existe la necesidad urgente de aumentar las inversiones en la capacitación y el apoyo de los profesionales sanitarios, en particular de subir sus sueldos y ofrecer incentivos a quienes trabajan en zonas subatendidas. UN 42 - ومن الأمور الملحة زيادة الاستثمار في تدريب ودعم العاملين الصحيين، بما في ذلك عن طريق زيادة مرتباتهم وتقديم الحوافز إلى من يعملون منهم في مناطق ناقصة الخدمات.
    Además de ofrecer incentivos a los posibles prospectores mediante derechos sobre determinadas zonas y prioridad para ejecutar los contratos de exploración, era esencial que la Autoridad consiguiera datos e información pertinentes, sobre todo en lo que respecta a la protección y preservación del medio ambiente marino. UN وإلى جانب تقديم الحوافز إلى شركات التنقيب المحتملة من خلال منحها امتيازات على مناطق معينة وإعطائها الأولوية لتقديم طلبات الحصول على عقود الاستكشاف، كان من الضروري كذلك أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على البيانات والمعلومات ذات الصلة، ولا سيما بشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Además de ofrecer incentivos a los posibles prospectores mediante derechos sobre determinadas zonas y prioridad para ejecutar los contratos de exploración, era esencial que la Autoridad consiguiera datos e información pertinentes, sobre todo en lo que respecta a la protección y preservación del medio marino. UN وإلى جانب تقديم الحوافز إلى شركات التنقيب المحتملة من خلال منحها امتيازات على مناطق معينة وإعطائها الأولوية لتقديم طلبات الحصول على عقود الاستكشاف، كان من الضروري كذلك أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على البيانات والمعلومات ذات الصلة، ولا سيما بشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Los países donantes podrían ofrecer ese tipo de incentivos a sus inversionistas, mientras que las sociedades con sede en países en desarrollo podrían recibirlos de las respectivas autoridades fiscales Véase, en relación con este tema, Isabelle Grunberg y Arjun Sengupta, “ODA Incentives for private investment in development”, Oficina de Estudios del Desarrollo del PNUD (se publicará próximamente). UN ويمكن أن تقدم البلدان المانحة مثل هذه الحوافز إلى مستثمريها كما تستطيع الشركات التي يوجد مقرها في البلدان النامية أن تحصل من السلطات الضريبية فيها على هذه الحوافز)٨١(.
    Así, conseguir que la agricultura sea más productiva es un objetivo clave, a través de incentivos a los agricultores, el desarrollo de trigo y arroz de alto rendimiento y resistente a las enfermedades, la conservación del agua y un mayor apoyo al precio del trigo; también se promueve la seguridad alimentaria mediante condiciones liberales para la importación de productos alimentarios fundamentales. UN ولهذا السبب كان ازدياد الإنتاجية الزراعية هدفا أساسيا تسعى باكستان إلى تحقيقه بتقديم الحوافز إلى المزارعين، وتطوير إنتاج أنواع من القمح والأرز عالية المحصول ومقاومة للأمراض، وبصيانة المياه وتعزير أسعار الدعم للقمح. ويجري أيضا تعزيز الأمن الغذائي بمزيد من الشروط التحررية لاستيراد السلع الغذائية الأساسية.
    También pide al Estado Parte que adopte medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en la enseñanza superior y que ofrezca incentivos para que las mujeres jóvenes ingresen en los ámbitos de estudio dominados por los hombres. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لزيادة أعداد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتقديم الحوافز إلى الشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور.
    También pide al Estado parte que adopte medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en la enseñanza superior y que ofrezca incentivos para que las mujeres jóvenes ingresen en los ámbitos de estudio dominados por los hombres. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لزيادة أعداد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتقديم الحوافز إلى الشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور.
    Deben ofrecerse incentivos para que los pequeños productores presten servicios relacionados con el ecosistema y protejan la diversidad biológica. UN 91 - وينبغي تقديم الحوافز إلى صغار المنتجين لتوفير خدمات النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي.
    Recomendó además que los gobiernos fijaran y anunciaran criterios objetivos para dar incentivos y que esos incentivos se concedieran a las empresas más competitivas. UN وأوصى الحكومات بأن تُحدِّد وتُعلن شروطاً موضوعية للاستفادة من الحوافز، وبأن تُقدَّم تلك الحوافز إلى أحسن الشركات أداءً في مجال المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more