"الحوافز والمثبطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incentivos y desincentivos
        
    • incentivos y elementos disuasorios
        
    • incentivos y medidas de disuasión
        
    incentivos y desincentivos para alentar un pronto pago de las cuotas UN الحوافز والمثبطات للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها
    Habrá que formular un conjunto de incentivos y desincentivos económicos y políticos. UN وسيتعين تحديد مجموعة من الحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية.
    También debe abordarse la cuestión de los incentivos y desincentivos de los administradores de programas para lograr aumentos de la eficiencia. UN ومن الممكن أيضا دراسة مسألة الحوافز والمثبطات التي تعترض مديري البرامج في سعيهم إلى تحقيق الكفاءة والمكاسب.
    Se hizo un llamamiento a utilizar incentivos y desincentivos diversos que alentaran la gestión adecuada de los productos químicos peligrosos. UN وكانت هناك دعوة لاستخدام مختلف الحوافز والمثبطات لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة.
    Más concretamente, las iniciativas estaban dirigidas a fomentar un uso y ordenación sostenible de los pastizales, incluso con el fomento de medios de vida seguros en el sector ganadero de pastoreo, el apoyo con programas de investigación para la cría eficaz de animales de pastoreo y una oferta equilibrada de incentivos y elementos disuasorios para reducir el número de ganaderos en los pastizales. UN وكانت الغاية من المبادرة، على وجه التحديد، تشجيع استخدام وإدارة المراعي على نحو مستدام بما في ذلك تشجيع موارد العيش المضمونة في قطاع الرعي وتربية المواشي وتقديم الدعم من خلال برامج الأبحاث في طرق تربية المواشي الفعالة وتقديم مجموعة متوازنة من الحوافز والمثبطات الرامية إلى خفض عدد الرعاة في المراعي.
    El Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas consideró varios incentivos y medidas de disuasión encaminados a mejorar la situación respecto del pago de las cuotas, pero hasta la fecha no se ha hecho nada al respecto. UN وناقش الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة عددا من الحوافز والمثبطات بغية تحسين الحالة فيما يتعلق بسداد التبرعات المقررة، إلا أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء حتى اﻵن.
    En segundo lugar, se debería aplicar un sistema de incentivos y desincentivos para garantizar que en el futuro los Estados cumplan con su obligación jurídica de efectuar sus pagos en término, en forma cabal y sin condiciones. UN ثانيا، لا بد من تنفيذ نظام من الحوافز والمثبطات لضمان تقيد الدول اﻷعضاء في المستقبل بالالتزام القانوني بدفع أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Según una opinión se subrayó que era un mecanismo para administrar la economía y, por consiguiente, consistía en un conjunto de incentivos y desincentivos destinados a orientar los recursos de una sociedad en una dirección dada. UN وشددت إحدى وجهات النظر على أنه آلية تتولى إدارة الاقتصاد وبالتالي تتألف من مجموعة من الحوافز والمثبطات التي ترمي إلى توجيه الموارد في مجتمع ما باتجاه معين.
    Entretanto, los pagos adeudados para las operaciones de mantenimiento de la paz ascienden a 2.000 millones de dólares y se descarta todo intento de examinar posibles incentivos y desincentivos. UN وفي نفس الوقت تبلغ متأخرات ميزانية حفظ السلام بالفعل بليونين من دولارات الولايات المتحدة وترفض محاولات مناقشة الحوافز والمثبطات.
    Con este fin en mente, deberían establecerse políticas y medidas de adaptación y mitigación, como, por ejemplo, distintas formas de incentivos y desincentivos fiscales, para lograr un desarrollo sostenible. UN ومع مراعاة هذا الأمر، ينبغي توجيه سياسات وتدابير التكيف والتخفيف، بما فيها مختلف أشكال الحوافز والمثبطات الضريبية، نحو التنمية المستدامة.
    c) Los incentivos y desincentivos para los directores de programas; UN )ج( الحوافز والمثبطات بالنسبة لمديري البرامج؛
    c) Los incentivos y desincentivos para los directores de programas; UN )ج( الحوافز والمثبطات بالنسبة لمديري البرامج؛
    Los regímenes de incentivos y desincentivos tributarios de carácter mercantil influyen en el comportamiento de los productores y los consumidores al permitirles elegir el grado y la naturaleza de las medidas dirigidas a reducir la degradación del medio ambiente. UN 57ٍ - أما النظم السوقية التي تعتمد على الحوافز والمثبطات المالية فتؤثر على سلوك المنتجين والمستهلكين بإتاحة حرية الاختيار لهم فيما يتعلق بمدى وطبيعة الاستجابات التي تقلل من الضرر البيئي.
    A ese respecto, era necesario alinear las estrategias de REDD plus con las estrategias nacionales de desarrollo; establecer condiciones propicias y fomentar la coordinación intersectorial; vincular las salvaguardias y los múltiples beneficios de REDD plus; desarrollar una mezcla de incentivos y desincentivos en los países; y forjar alianzas entre los sectores público y privado. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة إلى مواءمة استراتيجيات المبادرة المعززة مع استراتيجيات التنمية الوطنية؛ وإيجاد ظروف تمكينية وتشجيع التنسيق الشامل لعدة قطاعات؛ وربط الضمانات بالمنافع المتعددة للمبادرة المعززة؛ وإيجاد صيغة تجمع بين الحوافز والمثبطات داخل البلدان؛ وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Al ejecutar la estrategia de participación de los interesados, sería útil para la Plataforma estar al tanto de los incentivos y desincentivos potenciales para la participación. UN 15 - في سياق تنفيذ استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة، سيكون من المهم بالنسبة للمنبر إدراك الحوافز والمثبطات المحتملة للمشاركة.
    El Plan de Acción también reconoce (párr. 34) que el tamaño de la familia también puede verse afectado por la existencia de incentivos y desincentivos, pero hace hincapié en que si éstos se adoptan o modifican es esencial que no violen los derechos humanos. El Plan de Acción rechaza cualquier forma de coerción. UN كما تعترف خطة العمل )الفقرة ٣٤( بأن حجم اﻷسرة قد يتأثر أيضا بنظام من الحوافز والمثبطات لكنها تؤكد أن هذا النظام إذا اعتمد وعدل يجب ألا ينتهك حقوق اﻹنسان، وترفض خطة العمل أي شكل من أشكال القسر.
    c) Se reconoce en general que los sistemas de incentivos y desincentivos para aumentar o disminuir la fecundidad tienen un efecto mínimo en los niveles de fecundidad y en algunos casos son contraproducentes; y UN )ج( ثمة إدراك واسع النطاق لما ثبت من أن مخططات الحوافز والمثبطات الرامية الى خفض أو زيادة الخصوبة ليس لها سوى أثر هامشي على مستويات الخصوبة بل وتكون لها في بعض الحالات آثار عكسية؛
    El Plan de Acción también reconoce (párr. 34) que el tamaño de la familia también puede verse afectado por la existencia de incentivos y desincentivos, pero hace hincapié en que si éstos se adoptan o modifican es esencial que no violen los derechos humanos (párr. 34) y rechaza cualquier forma de coerción. UN كما تعترف خطة العمل )الفقرة ٣٤( بأن حجم اﻷسرة قد يتأثر أيضا بنظام من الحوافز والمثبطات لكنها تؤكد أن هذا النظام إذا اعتمد وعدل يجب ألا ينتهك حقوق اﻹنسان، وترفض أي شكل من أشكال القسر.
    59. Las propuestas territoriales del Grupo de Contacto, juntamente con las indicaciones de incentivos y desincentivos, se comunicaron a las delegaciones del Gobierno de Bosnia y de los serbios de Bosnia el 6 de julio en Ginebra y se les pidió que dieran su contestación en un plazo de dos semanas. UN ٥٩ - وأبلغت مقترحات اﻷراضي لفريق الاتصال وكذلك مؤشرات الحوافز والمثبطات الى وفدي الحكومة البوسنية والصرب البوسنيين في ٥ تموز/يوليه في جنيف. وطلب اليهما تقديم ردهما خلال اسبوعين. ٦٠ - وأشار الوزراء الى أن هناك محفزات هامة لﻷطراف لقبول الخريطة المقترحة.
    12. Las iniciativas mencionadas en los informes estaban dirigidas a fomentar un uso y ordenación sostenibles de los pastizales, incluso con el fomento de medios de vida seguros en el sector ganadero de pastoreo, el apoyo con programas de investigación para la cría eficaz de animales de pastoreo y una oferta equilibrada de incentivos y elementos disuasorios para reducir el número de ganaderos en los pastizales. UN 12- وتهدف المبادرة الواردة في التقارير إلى تشجيع استخدام وإدارة المراعي الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك تشجيع وسائل مضمونة لكسب العيش في قطاع الرعي وتربية الماشية وتقديم الدعم من خلال برامج الأبحاث التي تتناول التربية الفعّالة لحيوانات المراعي وتقديم مجموعة متوازنة من الحوافز والمثبطات الرامية إلى خفض عدد الرعاة في المراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more