"الحوالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hawala
        
    • cesión
        
    • transferencia
        
    • remesa
        
    • del giro
        
    Cabe señalar que la hawala y otros sistemas de pago sólo pueden ponerse en práctica con la autorización del Banco Central. UN وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة الحوالة وغيرها من أنظمة الدفع البديلة لا تتم إلا بترخيص من المصرف المركزي.
    También se siguen utilizando servicios de hawala de diversos modos, ya que aún constituye un modo eficaz de remitir fondos a Somalia. UN وتواصل هذه الجماعات استخدام الحوالة بسبل شتى، إذ إن خدمات الحوالة لا تزال وسيلة فعالة لتحويل الأموال إلى الصومال.
    La organización terrorista también está utilizando en medida cada vez mayor mecanismos bancarios alternativos, en particular sistemas no oficiales de transferencias, como la hawala. UN ويتحول التنظيم الإرهابي أيضا بصورة متزايدة إلى آليات مصرفية بديلة، بما في ذلك استخدام نظم التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة.
    El sistema de la hawala ha cobrado particular importancia para los integrantes de Al-Qaida que han sido identificados en la lista de las Naciones Unidas. UN وأصبح نظام الحوالة هاما على وجه الخصوص بالنسبة لأعضاء تنظيم القاعدة الذين أدرجت أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة.
    A ese respecto se expresó cierta duda de que cualquier régimen uniforme sobre la cesión que no incluyera un conjunto de reglas de derecho internacional privado pudiese aportar algo que no proporcionase el ya existente Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional. UN وأعرب في هذا الصدد عن شيء من الارتياب فيما اذا كانت أي قوانين موحدة بخصوص الحوالة سوف تضيف شيئا ما الى اتفاقية المعهد بشأن شراء الديون الدولية، دون سن بعض القواعد المنتمية الى القانون الدولي الخاص.
    Por esas razones, las autoridades públicas y las organizaciones regionales están incrementando la vigilancia de posibles operaciones de la hawala. UN ولهذه الأسباب تقوم السلطات الحكومية والمنظمات الإقليمية بزيادة الاحتراس فيما يتصل بعمليات الحوالة المشتبه فيها.
    La hawala es un método rápido, seguro y eficiente de envío de dinero o transferencia de valores a escala mundial. UN وتتيح الحوالة طريقة سريعة ومأمونة وفعالة من حيث التكلفة لتحويل الأموال ونقل القيم في أرجاء العالم.
    :: La comunidad internacional debe continuar ocupándose del asunto y seguir regulando el sistema de hawala en relación con el comercio legítimo e impedir su explotación o uso indebido por delincuentes y grupos terroristas. UN :: ينبغي استمرار إطلاع المجتمع الدولي على هذه المسألة، وأن يواصل تنظيم نظام الحوالة المستخدمة في التجارة المشروعة وأن يمنع استغلاله أو إساءة استخدامه من جانب الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    ■ Sírvase indicar qué leyes y procedimientos existen para regular los mecanismos alternativos de remesas de fondos del tipo conocido como hawala o similares a éste. UN يرجى بيان القوانين والإجراءات السارية لتنظيم آليات تحويل الأموال البديلة لنظام الحوالة وما ماثله.
    De allí que consideremos que el hawala no sea una práctica regular en nuestro medio. UN ولذا فنحن نرى أن الحوالة ليست الوسيلة المعتادة في بلدنا.
    Leyes y procedimientos establecidos para regular otros sistemas de remisión de dinero, entre ellos la hawala UN القوانين والإجراءات السارية التي تحكم نظم التحويل البديلة بما في ذلك نظام الحوالة
    Las autoridades encargadas de la reglamentación del sector financiero también han prestado mayor atención a los mecanismos informales de transferencia de fondos, como la hawala. UN وركزت السلطات المعنية بتنظيم المعاملات المالية اهتماما أكبر على آليات التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة.
    Las autoridades encargadas de reglamentar las actividades financieras también han prestado más atención a los mecanismos no oficiales de transferencia, como la hawala. UN 48 - كما ركزت السلطات المنظمة للشؤون المالية على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام بآليات التحويل غير الرسمية مثل الحوالة.
    Otros no han reglamentado la hawala o simplemente han declarado ilegales a esos sistemas. UN أما بعض البلدان الأخرى فإنها لا تقوم بتنظيم الحوالة أو أنها تعتبرها مجرد نظم غير قانونية.
    Además, se ha sugerido que está utilizando sistemas alternativos de transferencia de fondos ya tradicionales como el hawala. UN بالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أنها بصدد استخدام نظم تحويل النقود البديلة القديمة العهد مثل الحوالة لنقل الأموال.
    Esa zona geográfica es también uno de los principales centros de funcionamiento y utilización del sistema hawala. UN وهذه المنطقة أيضا إحدى المراكز الرئيسية لاشتغال نظام الحوالة واستخدامه على نطاق واسع.
    El sistema hawala permite transferir fondos sin que pase dinero de una cuenta bancaria a otra. UN ويتيح نظام الحوالة تحويل القيمة بدون نقل نقود من حساب مصرفي إلى آخر.
    La organización terrorista también está utilizando en medida cada vez mayor mecanismos bancarios alternativos, en particular sistemas no oficiales de transferencias, como la hawala. UN ويتحول التنظيم الإرهابي أيضا بصورة متزايدة إلى آليات مصرفية بديلة، بما في ذلك استخدام نظم التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة.
    Sin embargo, queda pendiente una cuestión importante, que es la de los efectos de la cesión frente a terceros, es decir, frente a los acreedores del cedente y al administrador de la insolvencia del cedente. UN بيد أن هناك مسألة هامة ما زالت معلقة وهي اﻵثار المترتبة على الحوالة بالنسبة للغير، أي لدائني المحيل ومدير إعسار المحيل.
    Además, se señaló que la labor de la Comisión sobre la cesión mediante efectos a cobrar podía facilitar el comercio internacional, pues la cesión era una de las transacciones más importantes en el financiamiento del comercio internacional. UN واضافة الى ذلك، قيل ان اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة بخصوص حوالة المستحقات يمكن أن تيسر التجارة الدولية، حيث ان الحوالة تعتبر واحدة من أهم المعاملات في تمويل التجارة الدولية.
    Quiero el dinero transferido al número de cuenta especificado. Sin transferencia no hay incendio. Open Subtitles أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور، لا حريق من دون الحوالة
    En mi mente podía imaginarme a la esposa esperando la remesa mensual. TED وفي عقلي أستطيع تخيل زوجته بانتظار الحوالة الشهرية
    En apoyo de esta parte de la reclamación, la Caleb Brett aportó una copia del contrato de arrendamiento, el comprobante del giro bancario y una carta con instrucciones para el banco. UN وقدمت الشركة في دعم هذا الجزء من المطالبة نسخة عن عقد الإيجار، وقسيمة الحوالة المصرفية، ورسالة تعليمات موجهة إلى المصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more