Las mujeres embarazadas que viven con el VIH tienen 10 veces más probabilidades de desarrollar tuberculosis que otras mujeres embarazadas. | UN | وتتعرض النساء الحوامل المصابات بالفيروس للإصابة بالسل 10 أضعاف ما تتعرض له النساء الحوامل الأخريات. |
:: Se facilita a las mujeres embarazadas que viven con el VIH el acceso a medidas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
A fin de prevenir la transmisión maternoinfantil, el Gobierno había comenzado a proporcionar gratuitamente fármacos antirretrovirales a mujeres embarazadas que vivían con el VIH/SIDA. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
- El tratamiento de las embarazadas afectadas por alguna enfermedad de transmisión sexual. | UN | :: تقديم العلاج للنساء الحوامل المصابات بأحد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
En la actualidad, el 94% de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH reciben ya sea profilaxis o el tratamiento. | UN | وتتلقى 94 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس حالياً إما العلاج الوقائي أو المعالجة شديدة الفعالية. |
La enfermedad es también una importante causa de anemia y otras complicaciones en las embarazadas. Además, los efectos negativos sobre el embarazo son aún más graves en las mujeres infectadas por el VIH. | UN | كما أن هذا المرض يشكل أحد أسباب فقر الدم وغيره من تعقيدات الملاريا الأخرى لدى الحوامل؛ وعلاوة على ذلك، فإن آثار المرض السلبية أكثر ضررا على الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
las mujeres embarazadas seropositivas son un grupo al que deben dirigirse dichas estrategias, pero los esfuerzos no deben quedar ahí. | UN | وإن الحوامل المصابات بالفيروس يمثلن إحدى الفئات المستهدفة، ولكن ينبغي للجهود أن لا تتوقف عند هذا الحد. |
Ofrecer tratamiento a las mujeres embarazadas que viven con el VIH preserva su propia salud y previene la transmisión vertical y la transmisión a las parejas sexuales. | UN | إن تقديم العلاج إلى النساء الحوامل المصابات بالفيروس يصون حياتهن ويمنع انتقال العدوى رأسيا وانتقال العدوى إلى رفقائهن. |
Al respecto, tenemos un particular interés en las mujeres embarazadas que viven con el VIH, que en un 87% reciben tratamiento para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وقد ركزنا بشكل خـــاص علــى الحوامل المصابات بالفيروس، اللواتي تتلقى نسبــــة 87 فـــي المائـــة منهـــن العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلـــى الطفل. |
Sin embargo, casi la mitad de las mujeres embarazadas que viven con VIH carece de acceso a servicios fundamentales. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن ما يقرب من نصف الحوامل المصابات بالفيروس لا تصلهن الخدمات الأساسية(). |
Esta prevención se apoyará en un mayor acceso y utilización de los servicios de asesoramiento, detección y tratamiento del 80% de las mujeres embarazadas que viven con el VIH y de sus hijos. | UN | وسوف يدعم منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل توسيع نطاق الوصول إلى خدمات المشورة والفحص والدعم واستخدامها من قبل 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن. |
Esto atañe especialmente a las mujeres embarazadas que viven con el VIH, las adolescentes y jóvenes embarazadas, las embarazadas con anemia falciforme y las embarazadas víctimas o supervivientes de la violencia sexual; | UN | ويرتبط ذلك أساسا بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، والمراهقات والشابات الحوامل، والحوامل المصابات بمرض الخلية المنجلية، والحوامل من ضحايا العنف الجنسي والناجيات منه؛ |
Al Comité también le preocupa la discriminación contra las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA y la presión que ejercen sobre ellas los médicos para que aborten. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التمييز الذي تعاني منه الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والضغوط التي يمارسها عليهن الأخصائيون الطبيون لإجهاض الجنين. |
A fin de prevenir la transmisión maternoinfantil, el Gobierno había comenzado a proporcionar gratuitamente fármacos antirretrovirales a mujeres embarazadas que vivían con el VIH/SIDA. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
En 2005, del total de mujeres embarazadas que vivían con el VIH, estimado en más de 2 millones, sólo 220.000 recibieron profilaxis antirretroviral para la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وفي عام 2005، لم يتلق العلاج الوقائي المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، إلا 000 220 امرأة من الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يقدر عددهن بما يفوق المليوني امرأة. |
En los 22 países del Plan Mundial con las tasas más altas de transmisión maternoinfantil, el 62% de las mujeres embarazadas que vivían con el VIH recibieron tratamiento profiláctico en 2012, en comparación con el 57% en 2011. | UN | ففي البلدان المشمولة بالخطة التي سجلت فيها أعلى معدلات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وعددها 22 بلدا، تلقت في عام 2012 نسبة قدرها 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العلاج الوقائي، مقارنة بنسبة 57 في المائة في عام 2011. |
Desde el comienzo mismo de su utilización, la profilaxis antirretroviral se ha venido ofreciendo a las embarazadas seropositivas. | UN | وتقدم تركيبات الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ بدء استخدامها إلى النساء الحوامل المصابات بهذا الفيروس. |
Con arreglo a ese plan, todas las embarazadas infectadas con el VIH/SIDA reciben medicamentos a partir de la vigésimo sexta semana de gestación, seguida de una operación cesárea optativa. | UN | وبموجب هذا النظام تعطى أدوية لجميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس اعتبارا من الأسبوع السادس والعشرين من الحمل. |
La cifra estimada de mujeres embarazadas infectadas por el VIH es de alrededor de 15.000, y el número de mujeres embarazadas, que padecen sífilis es de 60.000 aproximadamente. | UN | ويقدر أن عدد الحوامل المصابات بهذا الفيروس حوالي 000 15 حامل وعدد الحوامل المصابات بالزهري حوالي 000 60 حامل. |
Las mujeres embarazadas infectadas con VIH y sus hijos recién nacidos reciben tratamiento gratuito en los establecimientos médicos. | UN | 23 - ومضت قائلة إن الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ومواليدهن يحصلن على العلاج المجاني في المؤسسات الطبية. |
En cumplimiento de la Declaración de compromiso, algunos de nuestros países han puesto en funcionamiento programas de prevención de la transmisión vertical, mediante el otorgamiento de AZT a las mujeres embarazadas afectadas por el VIH/SIDA, a partir de la decimocuarta semana, y al niño, al momento de nacer. | UN | وامتثالا لإعلان الالتزام، استحدثت بعض بلداننا برامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بتوفير عقار " آي زي تي " للنساء الحوامل المصابات بالفيروس، ابتداء من الأسبوع الرابع عشر من الحمل، وللأطفال عند الولادة. |
49. El Gobierno del Perú informó de que proporcionaba tratamiento antirretrovírico gratuito a las mujeres infectadas durante el embarazo, así como a los hijos nacidos de madres infectadas. | UN | 49- وأفادت حكومة بيرو بأن العلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب يقدَّم إلى الحوامل المصابات بالمرض طوال فترة الحمل، كما يقدم إلى الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالمرض. |