"الحوكمة البيئية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la gobernanza ambiental a nivel internacional
        
    • de la gobernanza ambiental internacional
        
    • de gobernanza ambiental a nivel internacional
        
    • gobernanza internacional del medio ambiente
        
    • la gobernanza ambiental a nivel internacional no
        
    La consolidación de la gobernanza ambiental a nivel internacional ha de ir acompañada de una estrategia para reforzar el desarrollo sostenible en las Naciones Unidas. UN ويجب أن يترافق ترسيخ الحوكمة البيئية الدولية باستراتيجية تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في إطار الأمم المتحدة.
    No obstante, el desarrollo ecológico exigía instituciones fuertes y reformas de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN غير أن التنمية الخضراء تتطلب مؤسسات قوية وإصلاحات في مجال الحوكمة البيئية الدولية.
    En los esfuerzos de reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional no hay que pasar por alto el desarrollo y las cuestiones sociales. UN ضرورة عدم تجاهل الشواغل التنموية والاجتماعية في الجهود الرامية لإصلاح الحوكمة البيئية الدولية.
    Se hizo alusión a la necesidad de examinar los métodos de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, al igual que la labor que lideraba el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) sobre la reforma de la gobernanza ambiental internacional. UN وتطرق الوفود إلى ضرورة النظر في أعمال لجنة التنمية المستدامة، وكذلك العمل الذي يتولى توجيهه برنامج الأمم المتحدة للبيئة والذي يتعلق بإصلاح الحوكمة البيئية الدولية.
    En ese sentido, muchas delegaciones afirmaron que el proceso consultivo sobre la reforma de la gobernanza ambiental internacional, puesto en marcha por el Consejo de Administración del PNUMA en su 11° período extraordinario de sesiones, constituía una importante contribución al debate sobre la gobernanza del desarrollo sostenible en el contexto de la Conferencia. UN وفي ذلك الصدد، أكد كثير من الوفود أن العملية الاستشارية بشأن إصلاح الحوكمة البيئية الدولية، التي بدأها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية الحادية عشرة، تشكّل إسهاما هاما في النقاش بشأن الحوكمة البيئية الدولية في سياق المؤتمر.
    39. El sistema vigente de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y es endeble e incoherente; carece de dirección firme y se caracteriza por la utilización ineficiente de los recursos. UN 39 - يتسم نظام الحوكمة البيئية الدولية الحالي بالتشتت والضعف وعدم الاتساق. وهو يفتقر أيضاً إلى القيادة ويتسم بالاستخدام غير الكفؤ للموارد.
    En este contexto, mejorar la gobernanza internacional del medio ambiente contribuirá a la eficacia y la eficiencia de los esfuerzos mundiales encaminados a resolver estos problemas. UN وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات.
    Es importante aplicar un enfoque gradual a la reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional para entender la manera de hallar el mejor mecanismo que permita lograr nuestro objetivo. UN من المهم اتباع نهج متصاعد في إصلاح الحوكمة البيئية الدولية لكي يتسنى فهم كيفية إيجاد الآلية الأفضل لتحقيق هدفنا.
    Esos esfuerzos por lograr sinergias en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales conexos constituyen un ejemplo destacado y concreto de mejora de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وقد أصبحت هذه الجهود الرامية الى تحقيق التآزر في مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة مثالا بارزا وملموسا على الحوكمة البيئية الدولية المعززة.
    El establecimiento de un sistema de cuotas para la institución central encargada de la gobernanza ambiental a nivel internacional aumentaría el volumen total de recursos disponibles. UN كذلك فإن وضع نظام للأنصبة المقررة لتمويل مؤسسة الحوكمة البيئية الدولية الرئيسية سيزيد من الحجم الإجمالي للموارد المتاحة.
    El establecimiento de un sistema de cuotas para la institución central encargada de la gobernanza ambiental a nivel internacional aumentaría el volumen total de recursos disponibles. UN كذلك فإن وضع نظام للأنصبة المقررة لتمويل مؤسسة الحوكمة البيئية الدولية الرئيسية سيزيد من الحجم الإجمالي للموارد المتاحة.
    A este respecto, el desafío de la reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional no se limita a un simple cambio de nombre de las organizaciones, sino que requiere un cambio real y transformador. UN وفي هذا الصدد يصل تحدي إصلاح الحوكمة البيئية الدولية إلى ما وراء مجرد تغيير أسماء المنظمات بل يتطلب تغييراً فعلياً وتحولياً.
    d) [8 z)] Ajustarse a la estructura de la gobernanza ambiental a nivel internacional y apoye y complemente los mecanismos existentes. UN (د) [8 (ض)] الاندماج في هيكل الحوكمة البيئية الدولية وأن تكون دعماً وتكملة للآليات القائمة.
    39. El sistema vigente de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y es endeble e incoherente; carece de dirección firme y se caracteriza por la utilización ineficiente de los recursos. UN 39 - يتسم نظام الحوكمة البيئية الدولية الحالي بالتشتت والضعف وعدم الاتساق. وهو يفتقر أيضاً إلى القيادة ويتسم بالاستخدام غير الكفؤ للموارد.
    Amplio apoyo a la transformación del PNUMA en un organismo especializado, aunque algunos participantes sean más partidarios de apoyar amplias reformas en el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional y a la institución existente, sin especificar la forma que adoptarían esas reformas. UN هناك دعم كبير لرفع مستوى برنامج البيئة إلى وكالة متخصصة مع وجود بعض المشاركين الذين يدعمون بدلاً من ذلك إدخال إصلاحات واسعة على نظام الحوكمة البيئية الدولية والمؤسسة القائمة، لكن دون تحديد شكل تلك الإصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more