"الحوكمة الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la gobernanza democrática
        
    • de gobernanza democrática
        
    • una gobernanza democrática
        
    • sistemas democráticos
        
    • gobernabilidad democrática
        
    • la gobernanza democrática en
        
    • la buena gobernanza democrática
        
    • instituciones democráticas
        
    • gobernanza democrática mediante
        
    Durante el período de aplicación del Plan Estratégico, los efectos directos en la esfera de la gobernanza democrática se presentarán más detalladamente en informes futuros. UN وعلى مدى فترة الخطة الاستراتيجية، ستُعرض في تقارير مقبلة المزيد من التفاصيل عن النواتج في مجال الحوكمة الديمقراطية.
    Fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza democrática y el estado de derecho UN تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون
    La sociedad sudanesa goza de procesos mejorados y equitativos de gobernanza democrática UN تحسين تجربة المجتمع السوداني واتسام عمليات الحوكمة الديمقراطية بالإنصاف
    En materia de gobernanza democrática y diálogo, la prioridad fundamental consistirá en reforzar los mecanismos de rendición de cuentas. UN وستكون الأولوية العليا في مجال الحوكمة الديمقراطية والحوار هي زيادة تعزيز آليات المساءلة.
    Es necesario integrarlas en otras medidas destinadas a lograr la igualdad entre los géneros, el ejercicio de los derechos de las mujeres y las niñas y el acceso universal a la educación, y en procesos que promuevan una gobernanza democrática y participativa. UN وبدلا من ذلك ينبغي إدماجها في التدابير الأخرى الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتأمين حقوق المرأة والفتاة وتوفير التعليم للجميع والعمليات التي تعزز الحوكمة الديمقراطية والقائمة على المشاركة.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Entre las sugerencias se expresó la necesidad de que en el próximo programa de acción se tuviera en cuenta la maduración de la gobernanza democrática en distintos contextos. UN وبينت المقترحات الحاجة لأن يتعامل برنامج العمل المقبل مع نضج الحوكمة الديمقراطية في سياقات مختلفة.
    En la esfera de la gobernanza democrática el PNUD ahora es un líder reconocido sobre la promoción de la participación política de la mujer. UN ويعد البرنامج الإنمائي الآن قائدا معترفا به في المشاركة السياسية للمرأة، وذلك في مجال الحوكمة الديمقراطية.
    Auditoría de la gobernanza democrática y el apoyo electoral en la UNMIT UN مراجعة الحوكمة الديمقراطية والدعم الانتخابي في البعثة
    También afirma la función de la gobernanza democrática basada en el sistema parlamentario como garantía de la soberanía nacional y la seguridad. UN وينص المفهوم الجديد أيضا على أن الحوكمة الديمقراطية القائمة على النظام البرلماني هي ضمانة السيادة والأمن الوطنيين.
    La construcción de la gobernanza democrática requiere esfuerzos colectivos por parte de los Estados, la sociedad civil, las empresas, la comunidad internacional y los individuos. UN ويتطلب بناء الحوكمة الديمقراطية أن تبذل الدول والمجتمع المدني والشركات والمجتمع الدولي والأفراد جهوداً جماعية.
    El Sr. Longo Martínez señaló que la rendición de cuentas de las partes interesadas podía servir como indicador de la gobernanza democrática. UN وأشار السيد لونغو مارتينيز إلى أنه يمكن استخدام مساءلة أصحاب المصلحة كمؤشر على الحوكمة الديمقراطية.
    En el ámbito político, los países se han esforzado por fortalecer sus sistemas de gobernanza democrática. UN وعلى الصعيد السياسي، عمدت البلدان إلى تعزيز نظم الحوكمة الديمقراطية لديها.
    Las políticas mundiales de gobernanza democrática tienen repercusiones que obstaculizan la consecución de los objetivos y compromisos acordados internacionalmente con respecto a la educación. UN تترتب على سياسات الحوكمة الديمقراطية العالمية آثار تعرقل الأهداف والالتزامات التعليمية الدولية.
    Como elementos constitutivos del orden jurídico internacional, los Estados tenían que funcionar con arreglo a los principios de gobernanza democrática y representatividad a fin de promover un orden internacional democrático y equitativo. UN ودعا الدول إلى العمل وفقاً لمبادئ الحوكمة الديمقراطية والتمثيل من أجل تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل.
    1 reunión copresidida por el Ministro de Administración del Estado y el Representante Especial Adjunto y 2 reuniones copresididas por el Director de la Secretaría Técnica de Asistencia Electoral y el Jefe de la Dependencia de gobernanza democrática y Apoyo de la UNMIT UN تم عقد اجتماع واحد ترأسه وزير إدارة شؤون الدولة ونائب الممثل الخاص، واجتماعين شارك في ترؤسهما كل من مدير الأمانة التقنية للمساعدة الانتخابية ورئيس وحدة الحوكمة الديمقراطية والدعم التابعة للبعثة
    1. Número de países en que se ejecutan programas que solicitan apoyo del PNUD para lograr los distintos efectos directos en materia de gobernanza democrática. UN 12 - الرصد والتقيم 1 - عدد البلدان المشمولة بالبرنامج والتي تطلب دعم البرنامج لكل من حصائل الحوكمة الديمقراطية
    Como señalé en mi último informe al Consejo, las elecciones legislativas de 2008 serán un importante criterio para juzgar el estado de gobernanza democrática del país. UN 29 - وكما أشرت في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، ستكون الانتخابات التشريعية لعام 2008 معيارا رئيسيا لحالة الحوكمة الديمقراطية في البلد.
    El Gobierno de Estonia destacó la importancia de una gobernanza democrática y responsable como base para erradicar la pobreza y proteger los derechos humanos. UN 11 - شددت حكومة إستونيا على أهمية الحوكمة الديمقراطية والقائمة على المساءلة باعتبارها أساساً للقضاء على الفقر وحماية حقوق الإنسان.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Esta acción resulta esencial para evitar la desestabilización institucional, el deterioro de la gobernabilidad democrática y el menoscabo de los sectores productivos. UN والمكافحة هذه إجراء لا بد منه لتفادي زعزعة استقرار المؤسسات وتراجع الحوكمة الديمقراطية وإلحاق الضرر بالقطاعات الإنتاجية.
    Basar la gobernanza democrática en los principios internacionales UN إرساء أسس الحوكمة الديمقراطية على المبادئ الدولية
    Según el documento de consulta presentado por el Gobernador Capes, los cambios propuestos crearían un entorno que favorecería un mayor desarrollo de la buena gobernanza democrática. UN وتفيد وثيقة التشاور التي قدّمها الحاكم كيبس بأن التغييرات المقترحة ستهيئ مناخاً يشجع على مواصلة تطوير الحوكمة الديمقراطية والرشيدة.
    Instaron al PNUD a incorporar la gobernanza democrática en todos sus programas, a fin de incluir el estado de derecho, las instituciones democráticas, la buena gobernanza y los derechos humanos. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على إدراج الحوكمة الديمقراطية في جميع برامجه، لتشمل سيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان.
    En muchos casos, los proyectos han fortalecido la gobernanza democrática mediante el fomento de la participación de las comunidades locales en la toma de decisiones. UN وفي العديد من الحالات، عززت المشاريع الحوكمة الديمقراطية بإشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more