"الحوكمة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gobernanza mundial
        
    • la gobernanza global
        
    • de la gobernanza mundial
        
    • gobernancia global
        
    • de gobernanza mundiales
        
    • gobernación mundial
        
    • una gobernanza mundial
        
    • gobernanza a nivel mundial
        
    • la gobernanza mundial y
        
    • en la gobernanza mundial
        
    • gobierno global
        
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    También se mencionó la importancia de entender cómo se podía reforzar la gobernanza global en aras de una asistencia más efectiva a la población. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    La reforma de la gobernanza global no ha alcanzado todavía la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    San Marino cree que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel principal en la gestión de la gobernanza mundial. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    Los desafíos de la gobernanza mundial trascienden la crisis financiera mundial, el cambio climático y la amenaza de las armas nucleares. UN إن تحديات الحوكمة العالمية تمتد إلى أبعد من الأزمة المالية العالمية وتغير المناخ وخطر الأسلحة النووية.
    En la actualidad, el sistema de gobernanza mundial no cumple esos criterios deseables. UN وفي الوقت الحاضر، لا يفي نظام الحوكمة العالمية بهذه المعايير المستصوبة.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    El sistema de gobernanza mundial requiere un paradigma coherente para abordar integralmente las crisis mundiales y promover el desarrollo. UN ويحتاج نظام الحوكمة العالمية إلى توفير نموذجٍ متماسك لمعالجة الأزمات العالمية وتعزيز التنمية بشكلٍ شامل.
    Instamos a que se garantice una participación activa y permanente de África en los mecanismos del Grupo de los Veinte y otros mecanismos de gobernanza mundial. UN وندعو إلى تمثيل شمولي ودائم لأفريقيا في مجموعة العشرين وسائر آليات الحوكمة العالمية. الضميمة 2
    Los retos de la gobernanza global son muchos, y también agobiantes, pero existen las posibilidades de afrontarlos. UN إن تحديات الحوكمة العالمية عديدة وكاسحة، لكن إمكانية مواجهتها قائمة.
    Me referiré ahora al tema del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea: reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. UN أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Deseo afirmar asimismo nuestro apoyo a los esfuerzos y las políticas cuyo objetivo sea la revitalización de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. UN كما أؤكد دعمنا للجهود والسياسات التي تهدف إلى تنشيط الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    No debemos dejar pasar la oportunidad de aprovechar los actuales movimientos para la reforma de la gobernanza mundial. UN وعلينا ألا نفوت فرصة الاستفادة من الخطوات الحالية نحو إصلاح الحوكمة العالمية.
    Juntos, haremos que los resultados de la gobernanza mundial para la salud sea el tema general e intersectorial de nuestra iniciativa. UN ويدا بيد، سنجعل نتائج الحوكمة العالمية للصحة الموضوع الشامل والجامع لمبادرتنا.
    Por lo tanto, es fundamental que las Naciones Unidas y sus órganos principales permanezcan en el centro de la gobernanza mundial. UN وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية.
    No cuenten con la gobernancia global News-Commentary لا تعولوا على الحوكمة العالمية
    En el contexto de estos cambios que surgen con rapidez y de sus consecuencias profundas y diversas, debemos reflexionar más a fondo en cuanto a si las Naciones Unidas y otras estructuras de gobernanza mundiales van bien encaminadas para responder con eficacia a los desafíos que todos afrontamos. UN وفي سياق هذه التغييرات الناشئة بسرعة وآثارها المتنوعة والعميقة، علينا أن ننظر بعمق أكبر فيما إذا كانت الأمم المتحدة وهياكل الحوكمة العالمية الأخرى مجهزة كي تتعامل بشكل فعال مع التحديات التي نواجهها جميعا.
    El intercambio automático de información es una reacción pragmática y eficaz ante la patente falta de gobernación mundial en materia de asuntos tributarios internacionales. Al hacer más justa la tributación, los gobiernos propiciarán mejor la aceptación por parte de los ciudadanos de sus regímenes tributarios. News-Commentary الواقع أن التبادل التلقائي للمعلومات يأتي كاستجابة عملية وفعّالة للافتقار الواضح إلى الحوكمة العالمية بشأن القضايا الضريبية الدولية. ومن خلال جعل الضرائب أكثر عدالة يصبح بوسع الحكومات أن تخلف تأثيراً إيجابياً على تقبل الشعوب لأنظمتها الضريبية.
    No puede lograrse una gobernanza mundial eficaz sin una cooperación internacional eficaz. UN ولا يمكن تحقيق الحوكمة العالمية الفعالة بدون تعاون دولي فعال.
    Ha llegado el momento de emprender la reforma de los mecanismos de gobernanza a nivel mundial que nos permita considerar la realización del derecho a la alimentación como un bien común de alcance mundial. UN وقد حان الوقت لتحقيق إصلاح الحوكمة العالمية بما يسمح لنا بتحديد إعمال الحق في الغذاء بوصفه منفعة عامة عالمية.
    Recomendaciones sobre la gobernanza mundial y las normas mundiales para después de 2015 UN توصيات بشأن الحوكمة العالمية والقواعد العالمية لفترة ما بعد عام 2015
    Continuemos reafirmando la función fundamental de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. UN فلنواصل إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    CA: Quiero escuchar más sobre esto, porque solo las palabras "gobierno global" son casi la representación del mal en la mentalidad de mucha gente de la derecha alternativa. TED كريس: أريد ان أسمع المزيد عن ذلك، لأن عبارة "الحوكمة العالمية" هي تقريباً مثال للشر في عقلية الكثير من البشر على إتجاه اليمين الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more