"الحوكمة المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la gobernanza local
        
    • de gobernanza local
        
    • del gobierno local
        
    • gobernanza nacional
        
    • los gobiernos locales
        
    • de gobernanza locales
        
    • gobernanza a nivel local
        
    La Oficina no está facultada para la supervisión de la gobernanza local fuera de Dili. UN ويفتقر المكتب إلى القدرات اللازمة لرصد الحوكمة المحلية خارج ديلي.
    El acceso a la información, que el PNUD apoyó directamente en 12 países, se está incluyendo en esferas más tradicionales, como la gobernanza local y la reforma de la administración pública. UN ويجري تعميم تطبيق الوصول إلى المعلومات، الذي يدعم البرنامج الإنمائي تنفيذه بصورة مباشرة في 12 بلداً، ليشمل مجالات أكثر تقليديــة مثل إصلاح الحوكمة المحلية والإدارة العامة.
    También facilitó un período de sesiones sobre el aumento de la eficacia de la administración pública mediante el fortalecimiento de la capacidad de dirección para la gobernanza local. UN ويسّرت أيضا جلسة عن تعزيز فعالية الإدارة العامة من خلال تعزيز القدرات القيادية في مجال الحوكمة المحلية.
    :: 8 asambleas públicas regionales con múltiples interesados, incluidos los miembros del Parlamento, para examinar cuestiones de gobernanza local UN :: عقد 8 لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    El Departamento de Desarrollo Rural también ha tomado la iniciativa de realizar encuestas entre las personas con discapacidad en el marco del proyecto de fortalecimiento del gobierno local. UN وقد اتخذت إدارة التنمية الريفية أيضاً مبادرة لإجراء مسح للأشخاص من ذوى الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    Apoyar la gobernanza local y la extensión de los servicios gubernamentales a todos los territorios nacionales UN دعم الحوكمة المحلية وتوسيع نطاق وصول الخدمات الحكومية لتغطي جميع أنحاء الأقاليم الوطنية
    También apoyan la gobernanza local para promover la participación inclusiva de la comunidad y la colaboración en iniciativas locales en favor del desarrollo. UN وتدعم المشاريع أيضا الحوكمة المحلية من أجل تشجيع المشاركة المجتمعية الشاملة والانخراط في المبادرات الإنمائية المحلية.
    Para lograr resultados, todos los agentes que intervienen en la gobernanza local deben colaborar con el gobierno central. UN ولتحقيق النتائج المرجوة، يجب أن تعمل جميع الأطراف الفاعلة على صعيد الحوكمة المحلية جنبا إلى جنب مع الحكومة المركزية.
    la gobernanza local es una de las formas más eficaces de tender puentes entre los ciudadanos, los representantes políticos y los administradores públicos. UN 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة.
    :: Sexto foro anual sobre información urbana en la región de Asia y el Pacífico sobre la función de la gobernanza local: una vida mejor para todos, Shanghai (China), 18 y 19 de octubre de 2006. UN :: المنتدى السنوي السادس المعني بإشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حول دور الحوكمة المحلية: إتاحة حياة أفضل للجميع، شنغهاي، الصين، 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Cada uno de esos oficiales nacionales se ocupará de la supervisión de la gobernanza local en tres distritos y prestará asimismo apoyo a los órganos de la administración local y a las organizaciones de la sociedad civil locales. UN وسيغطي كل موظف فني وطني ثلاث مقاطعات في المتوسط، بحيث يرصد حالة الحوكمة المحلية ويقدم الدعم للحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني المحلية.
    Los principales consisten en el fortalecimiento del poder judicial y las instituciones independientes recién creadas, la promulgación de legislación secundaria para introducir los cambios previstos en la nueva Constitución y la promoción de la gobernanza local. UN وتظل التحديات الرئيسية تتمثل في تعزيز سلطة القضاء والمؤسسات المستقلة المنشأة حديثا وسن تشريعات ثانوية لمباشرة التغييرات التي ينص عليها القانون الجديد وتشجيع الحوكمة المحلية.
    Los principales consisten en el fortalecimiento del poder judicial y las instituciones independientes recién creadas, la promulgación de legislación secundaria para introducir los cambios previstos en la nueva Constitución y la promoción de la gobernanza local. UN وتظل التحديات الرئيسية تتمثل في تعزيز سلطة القضاء والمؤسسات المستقلة المنشأة حديثا وسن تشريعات ثانوية لمباشرة التغييرات التي ينص عليها القانون الجديد وتشجيع الحوكمة المحلية.
    Por ejemplo, en Camboya, la evaluación determinó una presencia muy fuerte del PNUD en la gobernanza local. UN ففي كمبوديا، على سبيل المثال، خلص تقييم النتائج الإنمائية إلى وجود قوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحوكمة المحلية.
    La descentralización consagra el derecho de las colectividades territoriales a administrar y dirigir libremente sus propios asuntos a fin de promover el desarrollo básico y fortalecer la gobernanza local. UN ويكرس هذا القانون حق الحكومات المحلية في إدارة شؤونها بحرية وتصريف أمورها من أجل النهوض بالتنمية على المستوى الشعبي وتعزيز الحوكمة المحلية.
    9. Título: Promoción y refuerzo de la gobernanza local en el distrito de Bandarban, Chittagong Hill Tracts; UN 9 - الاسم: تشجيع الحوكمة المحلية وتعزيزها في مقاطعة بانداربان، أراضي هضبة شيتاغونغ؛
    La evaluación de la contribución del PNUD a la gobernanza local señala que, si bien algunas iniciativas han tenido un impacto nacional considerable, otras han tendido a ser específicas y aisladas, en lugar de sistemáticas y estratégicas [11]. UN ويشير تقييم لمساهمات البرنامج الإنمائي في الحوكمة المحلية إلى أنه " في حين كان لبعض المبادرات أثر كبير على الصعيد الوطني، كانت المبادرات الأخرى مخصصة ومعزولة عادة، وليست منهجية واستراتيجية " [11].
    :: 4 asambleas públicas regionales con múltiples interesados, incluidos los miembros del Parlamento, para examinar cuestiones de gobernanza local UN :: عقد أربعة لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    ii) En el plano subnacional, ha surgido una tendencia similar en relación con los vínculos entre el fortalecimiento de las estructuras de gobernanza local y la cohesión con respecto a los planes provinciales de desarrollo. UN ' 2` على الصعيد الوطني، برز نمط مماثل في الروابط بين تعزيز هياكل الحوكمة المحلية والتماسك بين خطط تنمية المقاطعات.
    Sírvanse asimismo explicar en mayor detalle la iniciativa de realizar encuestas entre las personas con discapacidad en el marco del proyecto de fortalecimiento del gobierno local. UN ويُرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن المبادرة المتعلقة بإجراء دراسات استقصائية للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    También se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. UN كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Foros sobre transparencia de los gobiernos locales en 10 departamentos para unos 1.900 participantes UN منتدى بشأن شفافية الحوكمة المحلية في 10 مقاطعات لنحو 900 1 مشارك
    reuniones semanales celebradas con ministerios, organismos y autoridades locales a nivel central y de condado para hacer frente a los problemas de gobernanza locales UN اجتماعا أسبوعيا عقد مع الوزارات والوكالات والسلطات المحلية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات لمعالجة التحديات التي تعترض الحوكمة المحلية
    En este contexto, los documentos recibidos hacen referencia a la migración involuntaria, la competencia con otras comunidades o grupos por recursos escasos y el desborde de la capacidad de gobernanza a nivel local o nacional. UN وفي هذا السياق، أشارت بعض التقارير إلى الهجرة غير الطوعية، والمنافسة مع الطوائف أو الجماعات الأخرى على الموارد الشحيحة، وزيادة الأعباء على قدرات الحوكمة المحلية أو الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more