"الحياة البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida humana
        
    • vidas humanas
        
    • ciclo vital
        
    • de la vida
        
    • seres humanos
        
    • de vida humana
        
    • del ser humano
        
    • por la vida
        
    Los talibanes y otras fuerzas antigubernamentales siguen dando muestras de un desprecio inexcusable del valor de la vida humana. UN فقوى الطالبان وغيرها من القوى المعادية للحكومة تواصل إبداء عدم اكتراث يتعذر اغتفاره لقيمة الحياة البشرية.
    Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. UN والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة.
    Obviamente, el miedo es una emoción y una característica básica de la vida humana. UN ولا شك في أن الخوف شعور أساسي وسمة من سمات الحياة البشرية.
    Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. UN والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة.
    Y que podamos encontrar soluciones que respeten a todas la vidas humanas. TED وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية.
    Si queremos que estas acciones sean éticas, tenemos que decidir de antemano cómo valorar la vida humana y juzgar el bien mayor. TED وإذا أردنا هذه الأحوال أن تكون أخلاقية علينا أن نقدر مسبقًا قيمة الحياة البشرية وأن نسعى لتحقيق الصالح العام.
    Porque la vida humana, con franqueza Dra. Weir es mucho más frágil. Open Subtitles لأن الحياة البشرية يا د.وير هشة أكثر من ذلك بكثير
    La injerencia del hombre puede perturbar irreversiblemente el equilibrio de los ecosistemas de agua dulce, en particular, impidiendo que sigan haciendo posible la vida humana y otras formas de vida. UN وقد تسبب التدخلات البشرية اختلالا لا يمكن رده في توازن النظم الايكولوجية للمياه العذبة، وخاصة، بجعلها غير قادرة على دعم الحياة البشرية وغيرها من أشكال الحياة.
    La legislación islámica, que se basa en el Corán, aspira a preservar la vida humana. UN وقال إن الشريعة اﻹسلامية، التي تقوم على القرآن، تسعى إلى الحفاظ على الحياة البشرية.
    En consecuencia, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía exhorta al ejército de Burundi y a los grupos de milicianos de las facciones opuestas a respetar la vida humana. UN ولذا، تدعو الحكومة التنزانية جيش وجماعات الميليشيا الطائفية المتعارضة في بوروندي الى احترام الحياة البشرية.
    Por tanto, nuestro respeto por la cultura de los otros está basado en nuestro respeto por el esfuerzo que cada comunidad realiza para dar respuesta al problema de la vida humana. UN إن احترامنا لثقافات اﻵخرين يتأصل بذلك في احترامنا لسعي كل مجتمع ﻹعطاء جواب لمسألة الحياة البشرية.
    De esa manera, el médico sigue siendo, ante todo, el protector de la vida humana. UN وهكذا يظل الطبيب أولا وقبل كل شيء راعي الحياة البشرية.
    Indirectamente la vida humana se ve amenazada por la contaminación de la cadena alimentaria. UN أما اﻵثار غير المباشرة لﻹشعاع فيقولون إنها تتجلى في المخاطر التي تهدد الحياة البشرية نتيجة لتلوث السلسلة الغذائية.
    La nueva ley declara el principio de que debe protegerse la vida humana desde su concepción y establece normas para la protección social de la maternidad. UN وأكد القانون الجديد بمبدأ وجوب حماية الحياة البشرية منذ بدء الحمل ووضع مجموعة من النصوص غايتها حماية اﻷمومة.
    Sus proyectos internacionales están orientados por lo general al mejoramiento de la calidad de la vida humana mediante la educación, la prevención y los programas de tratamiento eficaces. UN ومشاريعنا الدولية موجهة عادة لتحسين نوعية الحياة البشرية عن طريق التعليم وعن طريق برامج وقائية وعلاجية فعالة.
    Desde el derecho a nacer hasta el derecho a una muerte digna, la vida humana sigue un curso que debe ser protegido. UN وابتداء من الحق في الميلاد إلى الحق في الموت بكرامة، تتبع الحياة البشرية مسارا يجب حمايته.
    Es imprescindible proteger la vida humana, desde el derecho a nacer hasta el derecho a morir con dignidad. UN وابتداء من الحق في أن يولد اﻹنسان وحتى الحق في الوفاة بكرامة، يتعين حماية الحياة البشرية.
    La campaña trataba de los problemas y se centraba en la autoestima y el valor de la vida humana. UN وركزت على احترام النفس وقيمة الحياة البشرية.
    Por consiguiente, cuando se pierden variedades genéticas, se produce un deterioro de los ecosistemas y una baja en la capacidad de conservar la vida humana. UN وبالتالي فإن انقراض بعض الفصائل الجينية، يؤدي إلى تدهور النظم اﻹيكولوجية وتدهور القدرة على صيانة الحياة البشرية.
    Desprecio tener que quitar vidas humanas estoy avergonzado de admitir el hecho que voy a disfrutar matándote lentamente. Open Subtitles انا احتقر الحياة البشرية أنا نوعا ما خجل أن اعترف بحقيقة اني سأستمتع بقتلك ببطء
    A la luz de esta situación, el envejecimiento debería considerarse parte del ciclo vital normal y no una condición que separa a las personas de edad del resto de la sociedad. UN 38 - وفي ضوء ذلك، ينبغي النظر إلى الشيخوخة باعتبارها جزءا من مجرى الحياة البشرية العادية، لا وضعاً يفصل كبار السن عن باقي المجتمع.
    Estamos firmemente convencidos de que no debemos destruir la vida humana en aras de otros seres humanos. UN وإننا نؤمن إيماناً قوياً بأنه ينبغي لنا ألاّّ ندمر الحياة البشرية من أجل البعض من البشر.
    Reafirmando que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente fue establecido para proteger y promover el mejoramiento del medio humano, y que la calidad de vida humana debe ser su objetivo principal, UN وإذ يؤكد من جديد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أنشئ لحماية ودعم الارتقاء بالبيئة البشرية وأن نوعية الحياة البشرية يجب أن تشكل الاهتمام الرئيسي للبرنامج،
    Los distintos aspectos del desarrollo son en realidad conceptos que expresan las más altas aspiraciones del ser humano. UN والحقيقة أن أبعاد التنمية هي مفاهيم تعبر عن أسمى تطلعات الحياة البشرية.
    O ese tipo ama a la hija o encontró un nuevo respeto por la vida. Open Subtitles إما أن هذا الغبي يحب إبنة الرجل أو أنه أصبح يحترم الحياة البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more