"الحياة الحضرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida urbana
        
    • de vida urbana
        
    • de vida urbano
        
    • la urbanización
        
    El estrés común de la vida urbana puede resultar más grave para la mujer dadas las múltiples tareas que realiza. UN وضغوط الحياة الحضرية يمكن أن تكون أكثر شدة على النساء بالنظر لمهامهن المتعددة.
    Tradicionalmente las familias ricas han recogido niñas del campo para ayudar en las tareas domésticas, dándoles los beneficios de la vida urbana de una familia de clase media. UN لقد درجت اﻷسر القادرة على جلب بنات من الريف للخدمة في المنازل، وكان هؤلاء البنات يتمتعن بمزايا الحياة الحضرية مع أسر من الطبقة المتوسطة.
    La mayor parte de los turistas que recibe vienen de la isla principal y acuden a él para escapar de la vida urbana. UN ومعظم السياح الذين يستقبلهم الفندق هم من منطقة البر الرئيسي الذين يأتون إلى المكان هربا من الحياة الحضرية.
    La liberación de la mujer ha progresado en la esfera profesional, en la vida urbana y en las zonas rurales. UN كما حقق تحرر المرأة تقدماً في الأوساط المهنية، وفي الحياة الحضرية وفي المناطق الريفية.
    307. El Programa de 100 Ciudades constituye el eje central para lograr un crecimiento urbano equilibrado y sustentable, mejorar la calidad de vida urbana y controlar la expansión de las grandes metrópolis. UN ٧٠٣- يشكل برنامج ٠٠١ مدينة المحور المركزي لتحقيق النمو الحضري المتوازن والمستديم، وتحسين نوعية الحياة الحضرية والحد من توسع المدن الكبرى.
    la urbanización hace llegar a más personas un estilo de vida urbano, en que se consumen más recursos y se ejerce más la presión sobre el medio natural. UN وتجلب الحضرنة معها أسلوب الحياة الحضرية لمزيد من السكان، وهو أسلوب استهلاكي للموارد ويزيد من الضغوط على البيئة الطبيعية.
    Habida cuenta de sus orígenes rurales, los desplazados no pueden por menos de tropezar con dificultades para adaptarse a la vida urbana. UN وبسبب الأصول الريفية يعاني المشردون نمطياً من الصعاب في التكيف مع الحياة الحضرية.
    Los beneficios de la vida urbana no se distribuyen por igual entre todos los grupos de ingresos. UN إذ لا تتوزع منافع الحياة الحضرية بالمثل بين جميع فئات الدخل.
    Hay relaciones múltiples entre las pautas de la vida urbana y las pautas de la delincuencia. UN وهناك العديد من العلاقات التي تربط بين أنماط الحياة الحضرية وأنماط الجريمة.
    Hay consenso mundial en la necesidad de pensar en las ciudades más allá de sus dimensiones económicas, a fin de incluir las dimensiones más intangibles de la vida urbana. UN وهناك توافق عالمي على ضرورة التفكير في المدن تفكيراً يتجاوز الأبعاد غير الملموسة في الحياة الحضرية.
    Además, como viven desde hace mucho en las ciudades, muchos desplazados internos se han adaptado a la vida urbana y quizás ya no estén dispuestos a dedicarse a la agricultura de subsistencia y prefieran trabajar en el sector privado o en el sector no estructurado de la economía. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً لبقاء المشردين داخلياً مدة طويلة في المدن، فقد استطاع العديد منهم التكيف مع ظروف الحياة الحضرية ولم يعودوا مستعدين للعمل في الزراعة التي توفر لهم الكفاف، بل يفضلون العمل في القطاع الخاص أو الاقتصاد غير الرسمي.
    Los modelos de asentamientos pequeños y dispersos en las zonas rurales privan también a esas mujeres, más que a los hombres, de las ventajas de la vida urbana. UN كما تحرم أنماط المستوطنات الصغيرة والمبعثرة في المناطق الريفية النساء الريفيات بقدر أكبر من الرجال من مزايا الحياة الحضرية.
    En ciudades de todo el mundo se observan pautas de discriminación y segregación por las que se excluye a los migrantes de las estructuras e interacciones básicas que conforman la vida urbana. UN وتلاحظ أنماط من التمييز والفصل في المدن عبر العالم بأسره، حيث يستثنى المهاجرون من الاستفادة من الهياكل الأساسية وفضاءات التفاعل التي تشكل الحياة الحضرية.
    En el caso de las familias que no desean regresar, el proyecto intenta mejorar sus condiciones económicas y sociales en los actuales lugares de residencia, y facilitar su adaptación a la vida urbana. UN وبالنسبة إلى الأسر غير الراغبة في العودة، يسعى المشروع إلى تحسين أحوالها الاقتصادية والاجتماعية في أماكن إقامتها الحالية، وتيسير تكيفها مع الحياة الحضرية.
    Las Partes señalaron distintos motivos para el aumento del tráfico de automóviles en las zonas urbanas, en particular la inadecuación de la planificación urbana, las malas condiciones del transporte público, los subsidios a los combustibles fósiles, y la pérdida de calidad de la vida urbana. UN وحددت الأطراف أسبابا مختلفة لزيادة استخدام السيارات في المناطق الحضرية، وهي: عدم كفاية التخطيط الحضري؛ ورداءة النقل العمومي؛ والإعانات المخصصة للوقود الأحفوري؛ وفقدان جودة الحياة الحضرية.
    Un mensaje importante de ese período de sesiones fue que la armonía en las ciudades no puede lograrse si el precio de la vida urbana se paga a costa del medio ambiente. UN وكانت هناك رسالة هامة خرجت من الدورة وهي أن التناسق في المدن لا يمكن أن يتحقق إذا كانت البيئة هي التي تدفع ثمن الحياة الحضرية.
    Esa ley se mantiene constante, sean cuales fueren los tamaños de las ciudades, y no es la única. Un cúmulo cada vez mayor de documentación indica que funciones similares rigen incluso más aspectos de la vida urbana que los indicados por las investigación del equipo de West. News-Commentary ويظل هذا القانون ثابتاً مع المدن بمختلف أحجامها. وهو ليس أمراً فريداً من نوعه. فهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن وظائف مماثلة تحكم من جوانب الحياة الحضرية ما يزيد حتى على ما يشير إليه بحث فريق ويست.
    54. En el segundo proyecto sobre el tema se examinan más concretamente las posibilidades de acción en el plano local con vistas a mitigar los problemas de la vida urbana. UN ٥٤ - أما المشروع الثاني المتعلق بهذا الموضوع فيتناول بالدراسة، بصورة أكثر تحديدا إمكانيات العمل على المستوى المحلي للتخفيف من حدة مشاكل الحياة الحضرية.
    Al hacerlo, la ONUDI colaborará con encargados de la formulación de políticas, administradores y planificadores urbanos, industriales, investigadores y grupos comunitarios para mejorar la productividad de las ciudades, incrementar la sostenibilidad del desarrollo urbano y mejorar la calidad de la vida urbana. UN وسوف تعمل اليونيدو، في هذا الصدد، مع صانعي السياسات؛ ومخططي المدن والقائمين على إدارتها وأرباب الصناعة، والباحثين وفئات المجتمع المحلي من أجل تعزيز انتاجية المدن وزيادة استدامة التنمية الحضرية وتحسين نوعية الحياة الحضرية.
    Estamos avanzando en medio de la estrechez de los recursos para aplicar las siete herramientas de equidad: la revolución educativa, la ampliación de la protección social, el impulso a la economía solidaria, el manejo social del campo de los servicios públicos, la construcción de un país de propietarios y el mejoramiento de la calidad de vida urbana. UN إننا نحرز بعض التقدم بموارد محدودة في تطبيق الأدوات السبع للمساواة: ألا وهي ثورة تعليمية، وحماية اجتماعية موسعة، واقتصاد يقوم على أساس مبدأ التضامن، وإدارة اجتماعية ريفية، وإدارة للخدمات العامة وبناء بلد لملاكه، وتحسين نوعية الحياة الحضرية.
    Muchos de los 7.000 desplazados eran pastores beduinos refugiados, a quienes la imposición de un estilo de vida urbano destruirá sus antiguas tradiciones y modo de vida. UN وكان كثير من الأشخاص المبعدين البالغ عددهم 000 7 من اللاجئين البدو الرعاة الذين يشكل فرض الحياة الحضرية عليهم قطعا لصلاتهم التقليدية القديمة ولأسلوب حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more