"الحياة الخاصة والحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vida privada y vida
        
    • de la vida privada y
        
    • la vida privada y a la vida
        
    • la vida privada con la
        
    • vida privada y de
        
    • la vida privada y la
        
    • la vida privada como en la vida
        
    24. El Sr. Amor desea volver sobre la cuestión de la distinción entre vida privada y vida pública. UN 24- السيد عمر قال إنه يود العودة إلى مسألة التمييز بين الحياة الخاصة والحياة العامة.
    Se han realizado avances legislativos importantes en el ámbito de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo y de la conciliación entre vida privada y vida profesional. UN وتحقق تقدم تشريعي مهم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، والتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    - medidas en favor de una mejor conciliación de la vida privada y profesional UN ـ اتخاذ تدابير لتحقيق توفيق أفضل بين الحياة الخاصة والحياة العملية؛
    El respeto de la vida privada y familiar de la persona en vías de expulsión UN 4 - احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية للشخص الجاري طرده
    1. El Estado que expulsa respetará el derecho a la vida privada y a la vida familiar de la persona en vías de expulsión. UN 1 - تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    " 1. El Estado que expulsa respetará el derecho a la vida privada y a la vida familiar de la persona en vías de expulsión. UN " 1- تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    4. Conciliación de la vida privada con la vida profesional; UN 4 - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    La Ley 4/2007 de 16 de enero de 2007 requiere la creación de condiciones especiales para promover la natalidad y por eso procura conseguir un equilibrio entre la vida privada y de familia y la vida laboral y tiene en cuenta, en particular, el tiempo que se necesita para cuidar de los hijos. UN ويتطلب هذا القانون أيضا تهيئة ظروف خاصة للنهوض بحالة المواليد عن طريق دعم التوازن بين الحياة الخاصة والحياة الأسرية وحياة العمل، وعلى نحو خاص مراعاة الوقت الضروري لرعاية الأطفال.
    Objetivo 4 — Conciliar la vida privada y la vida profesional. UN الهدف ٤ - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية
    Los habitantes de nuestro país tienen diferentes creencias; pero siempre hemos reconocido el derecho de todos nosotros de vivir y actuar de acuerdo con nuestros principios, tanto en la vida privada como en la vida pública. UN ويعتنق سكان بلدنا عقائد مختلفة؛ ولكننا ظللنا دائما نعترف بحقنا جميعا في الحياة والتصرف وفقا لمبادئنا، في الحياة الخاصة والحياة العامة على حد سواء.
    Así pues, la cuestión que sigue planteándose es: ¿existe una fusión entre vida privada y vida familiar? ¿No es ésta más que un componente de aquélla? En este punto, la sentencia Ezzouhdi confirmó la fórmula de la sentencia Baghli, antes citada, sin resolver realmente la cuestión. UN وتظل المسألة بالتالي هي: هل يوجد اندماج بين الحياة الخاصة والحياة الأسرية؟ أليست هذه جزء من تلك؟ لقد أكد قرار الزهدي فيما يتعلق بهذه النقطة الصيغة الواردة في قرار بغلي المشار إليه أعلاه، دون أن يحسم المسألة حسما حقيقيا.
    142. Con respecto al proyecto de artículo 13, el Relator Especial estaba de acuerdo en suprimir la referencia a la vida privada, teniendo en cuenta las dificultades que podía generar la distinción entre vida privada y vida familiar, y teniendo en cuenta también el objetivo de esa disposición, que era poner de relieve la pertinencia particular, en el contexto de la expulsión, del derecho al respeto de la vida familiar. UN 142- وفيما يتعلق بمشروع المادة 13، قال المقرر الخاص إنه يوافق على حذف الإشارة إلى الحياة الخاصة، نظراً إلى الصعوبات التي يمكن أن تنتج عن التمييز بين الحياة الخاصة والحياة الأسرية، وبالنظر أيضاً إلى أن الغرض من هذا الحكم هو تسليط الضوء على الأهمية الخاصة التي يكتسيها الحق في احترام الحياة الأسرية في سياق عملية الطرد.
    La Comisión propuso que la legislación contra la discriminación se modificara de tal manera que la prohibición de discriminaciones abarcara todas las actividades públicas y privadas, con la excepción de la vida privada y familiar. UN واقترحت اللجنة أن يُعدل قانون عدم التمييز بطريقة يكون بها حظر التمييز شاملاً لجميع الأنشطة العامة والخاصة، مع استثناء الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    f) El derecho a la inviolabilidad de la vida privada y familiar, del domicilio y de la correspondencia. UN )و( الحق في الحياة الخاصة والحياة اﻷسرية والمنزل والمراسلات.
    128. Varios miembros apoyaron la inclusión de un proyecto de artículo dedicado al derecho a la vida privada y a la vida familiar, y subrayaron su importancia en el contexto de la expulsión. UN 128- أيد عدد من الأعضاء إدراج مشروع مادة مخصص للحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية، حيث شُدِّد على أهميتهما في سياق الطرد.
    No obstante, el orador duda de que el párrafo 2 del proyecto de artículo 13 (Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar), según el cual el Estado debe observar " un justo equilibrio entre los intereses del Estado y los de la persona en cuestión " , llegue a ser operativo, ya que, en la práctica, será extremadamente difícil determinar si se ha alcanzado ese equilibrio. UN ولكنه أعرب عن شكه في إمكانية إعمال الفقرة 2 من مشروع المادة 13 (الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية)، التي أشارت إلى أنه يجب على الدولة " مراعاة التوازن السليم بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني " ، حيث سيكون من الصعب جدا في الممارسة العملية تقرير ما إذا كان ذلك التوازن قد تحقق أم لا.
    En la parte de este informe correspondiente al artículo 11, se mencionan otras medidas que figuran en el Plan Global para la Igualdad de Oportunidades en relación con la conciliación de la vida privada con la vida profesional. UN وترد في المادة 11 من هذا التقرير التدابير الأخرى الواردة في الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    - Adoptar medidas institucionales que permitan a las mujeres conciliar la vida privada con la profesional; UN - اعتماد تدابير مؤسسية تتيح للمرأة التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية؛
    Treinta y dos artículos están dedicados a esto y garantizan, entre otras cosas, los derechos políticos, la igualdad de los ciudadanos ante la ley, la seguridad del individuo, la no retroactividad de la aplicación de las leyes penales, la abolición de la pena capital, la inviolabilidad del domicilio y la propiedad, el respeto de la vida privada y de la familia, la libertad de culto y la libertad de expresión. UN وهناك 32 مادة مخصصة لهذا الغرض، وهي تكفل، في جملة أمور، الحقوق السياسية، والمساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمن الفرد، وعدم رجعية تطبيق القانون الجنائي، وإلغاء عقوبة الإعدام، وعدم جواز انتهاك حرمة الممتلكات ومحال الإقامة، واحترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية، وحرية العبادة وحرية التعبير.
    la vida privada y la familia. UN * الحياة الخاصة والحياة الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more