"الحياة السياسية للبلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida política del país
        
    • la vida pública del país
        
    • la vida política nacional
        
    • la vida política de su país
        
    Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. UN لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    Su intervención podría considerarse como injerencia en la vida política del país receptor o podría dar lugar a acusaciones de favoritismo hacia un partido en especial. UN ويمكن أن يعتبر اشتراكها بمثابة تدخل في الحياة السياسية للبلد المستفيد أو قد يؤدي الى اتهامات بالتحيز لحزب محدد.
    Sólo cuando se respetan plenamente los derechos humanos la vida política del país puede liberarse del componente del miedo, tan presente ahora. UN ولا تستطيع الحياة السياسية للبلد أن تتخلص من عامل الخوف السائد حاليا إلا اذا احتُرمت حقوق اﻹنسان بالكامل.
    La reintegración de la oposición a la vida política del país constituye un importante avance al respecto. UN وعودة المعارضة إلى الحياة السياسية للبلد خطوة كبيرة في هذا الطريق.
    la vida política del país se ha democratizado y la legislación garantiza todos los derechos democráticos. UN وتم إضفاء الطابع الديمقراطي على الحياة السياسية للبلد وكفلت التشريعات الحقوق الديمقراطية كافة.
    También participa cada vez más en la vida política del país. UN ويزداد إسهام المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    Esta mejora cuantitativa y cualitativa demuestra la capacidad y el aporte de las mujeres a la vida política del país. UN وهذا التحسن في العدد والنوعية يدل على قدرة المرأة ومساهمتها في الحياة السياسية للبلد.
    El proceso de construcción de un estado de derecho se había traducido en mejores condiciones para la participación de la población en la vida política del país. UN وعملية بناء دولة يحكمها القانون قد هيأت أوضاعاً أفضل لمشاركة السكان في الحياة السياسية للبلد.
    Por lo tanto, pido a los dirigentes políticos que participen constructivamente en la vida política del país para hacer realidad un futuro mejor. UN ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل.
    24. Una cuestión que suscitó algunas diferencias de opinión fue la de la participación en la vida política del país. UN ٢٤ - وهناك سؤال أسفر عن بعض الاختلافات في الرأي بشأن الاشتراك في الحياة السياسية للبلد.
    La incorporación de la URNG a la vida política del país se hará de conformidad con el Acuerdo sobre bases para la incorporación de la URNG a la vida política del país, el cual está sujeto a la verificación de las Naciones Unidas. UN ويتم إدماج الاتحاد الثوري في الحياة السياسية للبلد طبقا للاتفاق بشأن أسس إدماج الاتحاد الثوري في الحياة السياسية للبلد، الذي تتولى اﻷمم المتحدة التحقق منه.
    La adopción de las reformas en este ámbito, requiere de una cuidadosa planificación y previsión de los plazos, ya que su pronta y efectiva entrada en vigencia motivarán la mayor participación ciudadana en el conjunto del proceso electoral y en la vida política del país. UN واعتماد اﻹصلاحات في هذا المجال يتطلب تخطيطا دقيقا وتحديدا للفترات الزمنية، نظرا ﻷن تنفيذها الفوري والفعال سيؤدي إلى مشاركة أفضل للمواطنين في العملية الانتخابية وفي الحياة السياسية للبلد على السواء.
    La situación de la mujer en la vida política del país es escasa, y su presencia en las organizaciones internacionales y en las representaciones diplomáticas y consulares es insignificante. UN بقدر ما يكون اشتراك المرأة في الحياة السياسية للبلد ضعيفا، كلما كان وجودها في المنظمات الدولية وفي البعثات الدبلوماسية والقنصلية ضئيلا.
    Si en 1994 eran el 28,8% hoy representan el 31,1%. Ello demuestra la inserción cada vez más creciente de la mujer en la vida política del país y en los puestos de decisión. UN فقد كانت المرأة تمثل ٢٨,٨ في المائة من هذا القطاع في عام ١٩٩٤، فاصبحت تمثل ٣١,١ في المائة في الوقت الحالي، مما يوضح تزايد ادماج المرأة في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية للبلد.
    Entre las prioridades de modernización de la democracia, se puso de manifiesto la necesidad de introducir una enmienda constitucional para facilitar la participación de las mujeres en la vida política del país. UN من بين أولويات تحديث الديمقراطية، ظهر انه من الضروري إجراء تنقيح دستوري بهدف دعم مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    En el informe se indica que a pesar de sus niveles de educación más altos, las mujeres desempeñan un papel marginal en la vida política del país. UN 41 - واختتمت قائلة إن التقرير يشير، رغم ارتفاع مستويات التعليم لدى النساء، إلى أن هؤلاء يؤدين دورا هامشيا في الحياة السياسية للبلد.
    Además, de-be permitirse a los miembros del FRU que estén des-armados y desmovilizados que participen en la vida política del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي السماح لأعضاء الجبهة المتحدة الثورية الذين نزع أسلحتهم وتم تسريحهم بالمشاركة في الحياة السياسية للبلد.
    La Loya Jirga Constitucional, que debe sentar las bases para una forma de gobierno y preparar el camino para las elecciones generales democráticas, constituirá un hito en la vida política del país. UN وسيكون مجلس اللويا جيرغا الدستوري، الذي سيتولى وضع الأساس اللازم لشكل الحكم وتمهيد السبيل للانتخابات العامة الديمقراطية، بمثابة معلم بارز في الحياة السياسية للبلد.
    Se espera que esas actividades, junto con el crecimiento de la educación primaria y secundaria dirigida especialmente a las niñas, alienten a las mujeres y las niñas a participar en la vida política del país en el futuro. UN والأمل معقود على أن هذه الأنشطة، إلى جانب زيادة التعليم الابتدائي والثانوي الذي يستهدف الطفلة بوجه خاص، سيشجع النساء والفتيات على الاشتراك في الحياة السياسية للبلد في المستقبل.
    Nunca se ha impedido a ninguna mujer participar en la vida pública del país o presentarse a la Presidencia. UN ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة.
    Las sesiones de la Asamblea Nacional, especialmente los turnos de preguntas, se transmiten en directo por televisión, lo que ayuda a que la población participe activamente en la vida política nacional. UN فجلسات الجمعية الوطنية، وبخاصة جلسات توجيه الأسئلة، تنقل بالبث التلفزيوني المباشر، الأمر الذي يساعد الناس على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية للبلد.
    Las Naciones Unidas siguen dando prioridad a la asistencia para hacer inclusivos los procesos electorales, procurando que las mujeres y los grupos subrepresentados puedan participar en la vida política de su país. UN وتواصل الأمم المتحدة تحديد أولويات المساعدة لجعل عمليات الانتخاب شاملة، مع توجيه الانتباه إلى ضمان قدرة النساء والجماعات الناقصة التمثيل على المشاركة في الحياة السياسية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more