Y yo no debí tomar clases de costura para aprender a hacer ese disfraz de regalo de matrimonio. | Open Subtitles | لـم يكن يجب أن أحضر فصل الحياكة ذلك، كي أتعلم حياكة زي هدية الزفاف ذلك. |
Los programas de costura industrial reforzaban los estereotipos del mercado de trabajo y, en lugar de ellos, se debía considerar la posibilidad de organizar cursos de banca y administración. | UN | ذلك أن برامج الحياكة الصناعية تعزز اﻷنماط الجامدة في سوق العمل، ومن الواجب النظر، بدلا من ذلك، في إعداد دورات دراسية في اﻷعمال المصرفية واﻹدارة. |
TH: ¿Entonces, si una fogata y talar madera puede ser tan interesante, por qué no tejer? | TED | ثوماس هيلم: عندما يكون حرق الخشب وتقطيعه ممتعًا بهذا الشكل، فلماذا لا تكون الحياكة كذلك؟ |
La organización informó de la desesperada necesidad que tiene de nuevo equipo, como máquinas de coser y herramientas para los talleres. | UN | وذكرت المنظمة أنها في أمس الحاجة إلى معدات جديدة مثل آلات الحياكة والأدوات اللازمة للورشات. |
Las muchachas del orfanato seguían cursos de costura y de tejido de alfombras, pero no se les permitía abandonar el edificio en que estaban alojadas. | UN | ويقدم الملجأ دروساً في الحياكة وصناعة السجاجيد للبنات ولكن لا يجوز لهن مغادرة المبنى الذي يعشن فيه. |
Donde estamos leyendo o comiendo, o tejiendo. | TED | حيث ننهمك بالقراءة أو الأكل أو الحياكة. |
El Relator Especial visitó el centro de salud y una clase de costura para 30 mujeres. | UN | وزار المقرر الخاص المركز الصحي الفرعي، كما زار فصلا لتعليم الحياكة يضم ٣٠ امرأة. |
Los programas de costura industrial reforzaban los estereotipos del mercado de trabajo y, en lugar de ellos, se debía considerar la posibilidad de organizar cursos de banca y administración. | UN | ذلك أن برامج الحياكة الصناعية تعزز اﻷنماط الجامدة في سوق العمل، ومن الواجب النظر، بدلا من ذلك، في إعداد دورات دراسية في اﻷعمال المصرفية واﻹدارة. |
La mayoría de las mujeres se concentran en programas tradicionales, como los de costura, artesanía y alimentación, cuyos graduados suelen obtener empleos mal remunerados. | UN | إذ أن معظم النساء يتجمعن في برامج تقليدية مثل الحياكة والفنون والحرف وخدمات الأكل التي تؤدي عادة إلى مهن أقل أجراً. |
Mucha gente piensa que soy una tejedora magistral pero en realidad no sabía tejer ni un suéter, no lo domino. | TED | يعتقد الكثير من الناس أنني خبيرة في الحياكة لكنني لا أستطيع في الواقع حياكة قميص صوفي لإنقاذ حياتي. |
Soy muy mala cocinera y no aprendería a hilar o a tejer, así me costara la vida. | Open Subtitles | انا طباخة رديئة ، ولايمكنني الحياكة او الصباغة حتى لو اعتمدت حياتي على ذلك |
Gus, cuando querías aprender a tejer ¿quién te enseñó a usar los palillos? | Open Subtitles | جوس, عندما أردت أن تتعلم الحياكة من الذي أراك كيفية عمل الأبرة؟ |
La ONG les proporcionó también máquinas de coser y tecnología para la producción de arroz. | UN | فالمنظمة تزود هؤلاء الهنود بماكينات الحياكة وتكنولوجيا إنتاج الأُرز. |
El programa de entrega de máquinas de coser a mujeres rurales vulnerables y mujeres pobres de zonas urbanas está progresando satisfactoriamente. | UN | ويتقدم على نحو طيب برنامج تزويد الفئات الضعيفة من القرويات والفئات الفقيرة من نساء الحضر بماكينات الحياكة. |
descubrirán que toda esta obra de arte está hecha de una tabla de madera, 10 000 clavos y una pieza ininterrumpida de hilo de coser. | TED | سيكتشفون أن كامل هذا العمل الفني مصنوع من لوح خشبي، وعشرة آلاف مسمار وقطعة واحدة مترابطة من خيط الحياكة. |
Ha ofrecido programas de capacitación a más de 14.000 mujeres con el fin de desarrollar las capacidades de generación de ingresos en esferas como el tejido y la sastrería. | UN | ووفرت برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتحسين مهارات توليد الدخل في مجالات مثل الحياكة والحبك والخياطة. |
Este programa forma a mujeres en costura, artesanía del rotén, fabricación de juguetes, elaboración y conservación de alimentos, cerámica, tejido en telares y servicio doméstico. | UN | ويقدم البرنامج للنساء، تدريباً على المهارات في مجال الحياكة والحرف المتعلقة بصناعة اللعب وتجهيز الأطعمة وحفظها والسيراميك والنسيج بالأنوال والخدمة المنزلية. |
Y cuando me apasionaba tejiendo, en realidad seguía una secuencia de comandos simbólicos que tenía bucles. | TED | وعندما كنت متحمسة بخصوص الحياكة فقد كنت في الواقع أتبع سلسلة من الأوامر الرمزية التي تضمنت الحلقات بداخلها. |
¿Y por qué dejaste que tu amiga Beth te convenciera de hacer punto ahora? | Open Subtitles | لذا، لماذا سوف يمكنك السماح صديقك بيت يتحدث لكم في الحياكة الآن؟ |
Despertando a la mujer, diosa desde los tejidos ancestrales | UN | النهوض بدور المرأة بصفتها القائمة منذ الأزل على أعمال الحياكة التقليدية |
:: Formación sobre costura y confección. Se formó a 4.000 personas en cinco centros del Iraq. | UN | :: التدريب على أعمال الحياكة والتفصيل: جرى تدريب ما مجموعه 000 4 شخص في خمسة مراكز بالعراق؛ |
Claro, es el lugar donde practica crochet. | Open Subtitles | نعم ، غرفة مناسبة قليلا ، حيث يمارس الحياكة ، أنا متأكد تماما يا صاحبي |
Pero hice algo interesante a partir de la lana y el hilo que nunca se había hecho antes. | TED | ولكنني صنعت شيئاً مثيراً للانتباه مع الحياكة لم تصنع من قبل. |
Soy artista textil más bien conocida por iniciar el movimiento del bombardeo de hilos. | TED | أنا فنانة منسوجات معروفة على نطاق واسع لبدئي حركة فن الحياكة والغزل. |