La teoría de memes sugiere que las informaciones de los chismes son como seres vivos que tratan de reproducirse usando humanos como sus huéspedes | Open Subtitles | نظرية وحدة المعلومات الثقافية تقترح أن مواضيع النميمة كالكائنات الحية التي تبحث عن التكاثر مستخدمة البشر كمضيف |
En la mayoría de los casos, se recogían muestras que se conservaban a bordo para ser analizadas posteriormente en tierra, con excepción de los organismos vivos que debían ser analizados inmediatamente a bordo del buque de investigación. | UN | وفي معظم الحالات، تُجمع العينات وتُحفظ على متن السفينة ثم تحلل بعد ذلك على اليابسة، باستثناء الكائنات الحية التي تتطلب تحليلا فوريا على متن سفينة الأبحاث. |
Esas directrices aportan herramientas para facilitar y alentar las iniciativas encaminadas a velar por el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos que explotan las pesquerías de aguas profundas la prevención de efectos adversos significativos sobre los ecosistemas marinos vulnerables de aguas profundas y la protección de la biodiversidad de esos ecosistemas. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أدوات تيسر وتشجع الجهود الرامية إلى ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية التي تستغلها أنشطة الصيد في أعماق البحار، ووقاية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في أعماق البحار من التعرض لآثار ضارة جسيمة، وحماية التنوع البيولوجي لهذه النظم الإيكولوجية. |
Distintas partes del mundo tienen diferentes paisajes de organismos que caracterizan de inmediato a un lugar o a otro, o a otro. | TED | المناطق المختلفة من العالم فيها مجموعة مختلفة من الكائنات الحية التي تكون فورا مميزة لمكان عن اخر عن اخر. |
Y al menos una estudiaba biología, a juzgar por las ranas vivas que encontré en mi cama. | Open Subtitles | وعلى الأقل واحدة ذو شهادة في الأحياء مهوسة بالنظر إلى الضفادع الحية التي وجدتها في فراشي |
Por microorganismos se entienden las bacterias (incluidos los microplasmas y las rickettsias), virus y hongos, ya sean naturales, mejorados o modificados, bien en forma de cultivos vivos aislados, incluidos cultivos vivos en forma latente o en preparaciones secas, o como materiales que contengan materia viva que haya sido deliberadamente inoculada o contaminada con dichos cultivos. | UN | الكائنات المجهرية تعني البكتريا (بما في ذلك الميكوبلازما، أو الريكيتسيا)، أو الفيروسات أو الفطريات سواء أكانت طبيعية أو معززة أو معدلة، إما في شكل مستنبتات حية معزولة، بما في ذلك المستنبتات الحية الموجودة في حالة كمون أو على هيئة مستحضرات مجففة. أو في شكل مواد بما في ذلك المواد الحية التي لقحت أو لوثت عمدا بتلك المستنبتات. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado liderazgo en lo que respecta a la gestión de los recursos marinos vivos que existen en sus respectivas jurisdicciones y también están llevando la delantera en los asuntos relativos a la exploración y explotación de los recursos marinos no vivos. | UN | وقد أظهرت الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرات قيادية في إدارة الموارد البحرية الحية التي توجد داخل حدود الولايات الإقليمية لكل منها، وهي بدأت مجدداً تولِّي زمام المبادرة في المسائل المتعلقة باستكشاف واستغلال الموارد البحرية غير الحية. |
2.5 Según el artículo 21 de la Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina, por períodos de diez años, el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio y el número máximo de esos renos que puede poseer un cooperativista. | UN | 2-5 وبموجب المادة 21 من القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات، ولمدة 10 سنوات في كل مرة، العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يمكن للتعاونية الاحتفاظ بها على أراضيها والعدد الأقصى من هذه الأيائل التي يمكن لعضو التعاونية امتلاكها. |
Al determinar el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener, el Ministerio debe asegurarse de que el número de renos que pastan en el territorio de la cooperativa durante la invernada no supere la capacidad de producción sostenible de los pastos de invierno de la cooperativa. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
De conformidad con el artículo 21 1) de esa Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio. | UN | وعملاً بالمادة 21(1) من ذلك القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز لتعاونية تربية أيائل الرنة الاحتفاظ بها في أراضيها. |
2.5 Según el artículo 21 de la Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina, por períodos de diez años, el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio y el número máximo de esos renos que puede poseer un cooperativista. | UN | 2-5 وبموجب المادة 21 من القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات، ولمدة 10 سنوات في كل مرة، العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يمكن للتعاونية الاحتفاظ بها على أراضيها والعدد الأقصى من هذه الأيائل التي يمكن لعضو التعاونية امتلاكها. |
Al determinar el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener, el Ministerio debe asegurarse de que el número de renos que pastan en el territorio de la cooperativa durante la invernada no supere la capacidad de producción sostenible de los pastos de invierno de la cooperativa. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
De conformidad con el artículo 21 1) de esa Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio. | UN | وعملاً بالمادة 21(1) من ذلك القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز لتعاونية تربية أيائل الرنة الاحتفاظ بها في أراضيها. |
El medio más directo de enumerar los nacimientos vivos consiste en formular, en el curso de un censo o una encuesta, preguntas sobre los nacimientos vivos que hayan acaecido en los 12 meses anteriores a cualquiera de las mujeres en edad de procrear que integren el hogar. | UN | ١٥ - تتمثل طريقة عد الولادات الحية التي تتصف بأنها طريقة مباشرة بأكبر درجة في أن توجﱠه خلال إجراء تعداد أو عملية مسح أسئلة تتعلق بالولادات الحية التي حدثت في فترة اﻹثني عشر شهرا السابقة ﻷية إمرأة في اﻷسرة المعيشية تكون في سن اﻹنجاب. |
Las Partes reconocen el criterio basado en los ecosistemas como una estrategia para la ordenación integrada de los recursos terrestres, acuáticos y vivos que promueve la conservación y la utilización sostenible de forma equitativa (decisión V/6). | UN | ويسلم الأطراف بنهج النظام الإيكولوجي بوصفه استراتيجية لإدارة متكاملة للأراضي والمياه والموارد الحية التي تعزز حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة بطريقة منصفة (المقرر V/6). |
El párrafo 1 del artículo 7 establece que la pesca de las especies de recursos marinos vivos que no estén sujetas a las restricciones de la CTP, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, estará permitida a todas las embarcaciones que tengan un permiso de pesca comercial. | UN | وتنص المادة 7(1) على أن صيد أنواع من الموارد البحرية الحية التي لا تخضع لحدود كمية الصيد الإجمالية المسموح بها على النحو المنصوص عليه في المادة 3 متاح لجميع السفن التي تمتلك رخصة للصيد التجاري. |
b) Por " medidas de conservación y ordenación " se entiende las medidas para conservar y ordenar una o más especies de recursos marinos vivos que se adopten y apliquen en forma compatible con las normas pertinentes del derecho internacional consignadas en la Convención y en el presente Acuerdo; | UN | )ب( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ وإدارة نوع أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تُعتمد وتُطبق بما يتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛ |
Plantas y organismos que crean conchas, utilizan el coral como elemento de construcción. | TED | النباتات و الكائنات الحية التي تصنع الصدفات، أو المرجان،تعتبره لَبِنة بناء. |
El petróleo retenido en los sedimentos puede tener efectos tóxicos para los organismos que están dentro de ellos o que viven en la superficie del sedimento. | UN | فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها. |
Para ello, apoya las Escuelas de Tradiciones Vivas, que pretenden apoyar el establecimiento de actividades de capacitación para transferir conocimientos y técnicas de los maestros a otros miembros de la comunidad, especialmente los jóvenes, como forma de preservar las tradiciones. | UN | وبذلك فإنها تدعم مدارس التقاليد الحية التي تهدف إلى دعم وضع أنشطة تدريبية من أجل نقل المعرفة والمهارات من الأساتذة إلى الأفراد الآخرين من المجموعة، ولا سيما الشباب منهم، كطريقة للمحافظة على التقاليد. |
Si bien África todavía posee una importante reserva de diversidad biológica, tiene que afrontar desafíos considerables en relación con la vigilancia y la ordenación de las distintas especies vivas que acoge. | UN | 22 - ومع أن أفريقيا لا تزال تملك مخزوناً هاماً من التنوع البيولوجي فإن عليها التصدى لتحديات جسيمة متعلقة برصد وإدارة مختلف الأنواع الحية التي تأويها. |
Por microorganismos se entienden las bacterias (incluidos los microplasmas y las rickettsias), virus y hongos, ya sean naturales, mejorados o modificados, bien en forma de cultivos vivos aislados, incluidos cultivos vivos en forma latente o en preparaciones secas, o como materiales que contengan materia viva que haya sido deliberadamente inoculada o contaminada con dichos cultivos. | UN | الكائنات المجهرية تعني البكتريا (بما في ذلك الميكوبلازما، أو الريكيتسيا)، أو الفيروسات أو الفطريات سواء أكانت طبيعية أو معززة أو معدلة، إما في شكل مستنبتات حية معزولة، بما في ذلك المستنبتات الحية الموجودة في حالة كمون أو على هيئة مستحضرات مجففة. أو في شكل مواد بما في ذلك المواد الحية التي لقحت أو لوثت عمدا بتلك المستنبتات. |
Los cultivos vivos aislados incluyen cultivos vivos en forma latente o en preparaciones desecadas. | UN | أو في شكل مواد بما في ذلك المواد الحية التي لقحت أو لوثت عمدا بتلك المستنبتات. |