Creo que una vez que termines la autopsia llegarás a la misma conclusión. | Open Subtitles | أعتقد عندما أنت منهى تشريح جثتك، أنت ستجيء إلى نفس الخاتمة. |
La exitosa conclusión de la Convención sobre las armas químicas demuestra la utilidad de un órgano multilateral, en el que están representadas todas las regiones del planeta. | UN | وإن الخاتمة الناجحة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تدلل على فائدة وجود هيئة متعددة اﻷطراف تمثل فيها جميع مناطق العالم. |
La delegación china quiere agradecer al Secretario General Boutros-Ghali por su dirección de las consultas hasta una conclusión exitosa. | UN | ويود الوفد الصيني أن يشكر اﻷمين العام بطرس بطرس غالي على توجيهه للمشاورات إلى هذه الخاتمة الناجحة. |
La conclusión analiza nuevamente la utilidad del concepto de igualdad de oportunidades para otorgar mayor operatividad al cumplimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتوفر الخاتمة تحليلاً اضافياً ﻷهمية مفهوم تكافؤ الفرص كوسيلة لضمان تمتع أتم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Quizá pensaba que sacarías conclusiones erróneas. | Open Subtitles | ربما أعتقدت بأنك سوف تقفز إلى الخاتمة مباشرة |
Conclusión: promoción de la responsabilidad mediante el derecho internacional | UN | الخاتمة: تعزيز المساءلة عن طريق القانون الدولي |
La oportuna conclusión de la Ronda de Doha será de fundamental importancia para abordar esa nueva situación. | UN | وقال إن الخاتمة المناسبة التوقيت لجولة الدوحة ستكون حاسمة في التصدي للحالة الجديدة. |
La conclusión, entonces, es: Debes saber que no te conoces... | TED | علي أي حال، يجب أن تكون الخاتمة: فلتعرف أنك لا تعرف نفسك. |
Y en lo que me voy a centrar, a modo de conclusión aquí, es en qué es lo que les pasa si están aquí. | TED | وما سأقوم بالتركيز عليه، حيث وصلت إلى الخاتمة هنا، هو، ماذا يحدث لك إذا كنت هنا؟ |
Y ninguna conclusión posible para ella sería más agradable para mí que esta. | Open Subtitles | ولاتوجد خاتمة محتملة تناسبنى اكثر من هذه الخاتمة. |
He logrado realizar un exacto perfil psicológico de todos, y llegue a la incontrovertible conclusión que el criminal entre nosotros solo puede ser... | Open Subtitles | خططت بدقة لحياة كل منكم النفسية وجئنا إلى الخاتمة المحسومة ..المجرم بيننا يمكن فقط أن يكون |
conclusión, creo que no roban el banco y que el dinero sale por otro lado. | Open Subtitles | الخاتمة: يعتقد بأنّهم تركوا البناية فارغة اليدين وأخذوا المال الى طريق آخر |
- Si llegásemos a la conclusión de que actúa de mala fe, cesaríamos de inmediato los pagos de la indemnización, la cobertura médica e iniciaríamos un proceso contra Ud., Sr. Wigand. | Open Subtitles | إذن سنصل إلى الخاتمة بأنك تتصرف وفق سوء النية و ننهي الآن الدفعات المقدمة كتعويض إنهاء خدمتك لك وعائلتك.. |
No importa cuantas veces volvamos sobre esto, siempre llegamos a la misma conclusión. | Open Subtitles | على أية حال لقد قمت بهذا عدة مرات، و ستأتي نفس الخاتمة. |
¿La gente negra aprende a leer y milagrosamente llegamos todos a la misma conclusión? | Open Subtitles | ماذا ؟ الناس السود يتعلمون كيف يقرأون وجميعنا نحصل على نفس الخاتمة ؟ |
Como conclusión, Robbie vendrá a mí saltando como una banda elástica | Open Subtitles | الخاتمة هي أن يأتي روبي يعود للوراء مثل رباط مرن. |
Una evaluación honesta de mi mismo me lleva a la conclusión de que simplemente no estoy hecho para este trabajo. | Open Subtitles | يقودني إلى الخاتمة أنّي لم يبنوني لهذا العمل |
Gracias. Gracias, amigo, por llegar directamente a la conclusión de que es algo que yo hice. | Open Subtitles | شكراً لك، يا صديقي لأنك على الفور قفزت إلى الخاتمة وهي شيء أنا قمت به |
Conseguiste tu experiencia personal y conclusión... de la publicación de 1959. | Open Subtitles | نقلتِ تجربتكِ الشخصية من الخاتمة في الورقة المنشورة في 1959 |
Créeme, es difícil responder cuando las personas sacan conclusiones erróneas. | Open Subtitles | ثقي بي أنه من الصعب التجاوب عندما الناس دائماً يقفزون إلى الخاتمة الغير صحيحة |
Hoy hemos observado el final feliz de una gran empresa, parte de las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas, en las que todos participamos. | UN | لقد شهدنا اليوم الخاتمة السعيدة لمشروع كبير، وهو جزء من مناقشة إصلاحات اﻷمم المتحدة التي شاركنا فيها جميعا. |
Quisiera añadir un comentario personal a este epílogo feliz de una controversia infortunada. | UN | وأود أن أُضيف تعليقاً شخصياً على هذه الخاتمة السعيدة لجدل مؤسف. |
Quizá no pero por el bajo precio de inmunidad transaccional puedo darle el cierre que busca. | Open Subtitles | ربّما لا، لكن للسعر المُتدنّي لحصانة المُعاملات، بإستطاعتي منحكِ الخاتمة التي كنتِ تسعين إليها. |
Okay, asi que estuve averiguando por que no se presento, y llegue a una unica conclusion logica-- | Open Subtitles | الموافقة، لذا أنا أُحاولُ الإعتِقاد خارج لِماذا هي لَمْ تُشوّفْ، وأنا جِئتُ إلى الوحيدينِ الخاتمة المنطقيّة - |