"الخادوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • servidor
        
    • servidores
        
    Luego se transfiere el sitio de la máquina local al servidor nuevo. Open Subtitles ثم تنقل الموقع الموجود من الجهاز المحلي إلى الخادوم الجديد
    Esos costos variarán en función de la entidad en la que esté ubicado el servidor. UN وتختلف تلك التكاليف تبعا للكيان الذي يستضيف الخادوم.
    Se requieren la administración del servidor y los servicios de apoyo a los usuarios del sitio web. UN والمطلوب إدارة الخادوم على نحو مستمر ودعم مستعملي الموقع.
    Partida 7: Los gastos de equipo se utilizarán para la adquisición e instalación de servidores para las etapas de prueba y producción. UN البند 7: تكاليف الأجهزة ستُستخدم لاشتراء وتركيب أجهزة الخادوم لمرحلتي الاختبار والإنتاج.
    Herramientas de servidores y almacenamiento institucionales UN أدوات إدارة الخادوم وعمليات التخزين في المؤسسة
    Formaba parte de una fuerza conjunta de agencias... que intentaba cerrar los servidores de una página web... llamada El intercambio fenicio. Open Subtitles جزء من فريق عمل مشترك بين الولايات يحاول إغلاق الخادوم لموقع يُدعى صرافة الفينقية
    Además, las estadísticas tampoco tienen en cuenta varios días de gran tráfico que se perdieron a causa de una avería del servidor. UN كذلك لا تأخذ الإحصاءات في الحسبان عددا من الأيام الضائعة التي تحظى عادة بحجم كبير من الزيارات بسبب عطل في الخادوم.
    A fin de constituir un local fijo de negocios, será necesario que el servidor esté ubicado en un determinado lugar por un lapso suficiente como para pasar a ser fijo en el sentido del párrafo 1. UN ولكي يشكل الخادوم مكان عمل ثابت، يجب أن يوجد في مكان معين لفترة من الزمن تكفي لجعله ثابتا بمفهوم الفقرة 1.
    Con respecto a la primera cuestión, e independientemente de las dificultades con el servidor, bastaba con que el mensaje de correo electrónico del liquidador hubiese entrado en el sistema de información del síndico. UN أما فيما يتعلق بالمسألة الأولى، وبصرف النظر عن الصعوبات التي واجهها الخادوم الحاسوبي، فيكفي أن المراسلة الإلكترونية التي أرسلها المصفّي قد دخلت في نظام المعلومات الخاص بالحارس القضائي.
    servidor de tarjeta se sustituyó a fin de mejorar el tiempo de respuesta y la compatibilidad con la infraestructura de escritorio virtual UN استُبدل الخادوم النحيف لزيادة سرعة الاستجابة والتوافق مع الهيكل الأساسي الافتراضي للحواسيب المنضدية
    El servidor no estará aquí hasta dentro de cuatro días. ¡Dios! Open Subtitles الخادوم لن يكون هنا لاربعة ايام اخرى، يا الهي
    No lo hizo, y no saben que el servidor se abrió desde mi terminal. Open Subtitles -ولكنها لم تفعل ولم يعرفوا أن غرفة الخادوم تم إغلاقها من محطتي
    Así que le voy a poner en el servidor cuando estás atacando , sólo para controlarle . Open Subtitles أجل، إذًا؟ إذًا فهي تضعه في الخادوم حين تقوم بالإختراق كي يراقبك
    Necesitamos la localización del servidor y las contraseñas. Open Subtitles نحتاج موقع الخادوم و كلمة مرور مدير الموقع خاصتك
    Sí, pero él tenía acceso, por lo que probablemente puso un montón... de puertas traseras en el servidor. Open Subtitles أجل، ولكن كان لديه تصريح دخول، لذا هو ربما قد وضع بعض البرمجيات الخبيثة على الخادوم
    Las fuerzas del orden pueden ubicar la página, pero no los servidores. Open Subtitles قوات الأمن يمكنها العثور على الموقع ولكن لا يمكنها العثور على الخادوم
    Hackear servidores que utilizan líneas de datos in situ... es arriesgado e inusual, pero... Open Subtitles قرصنة الخادوم بإستخدام خطوط البيانات في الموقع أمر يحف بالمخاطر و غير معتاد،و لكن
    En la recomendación se distinguía entre un sitio web y los servidores mediante los cuales se almacenan y utilizan los sitios web y se concluía que, en determinadas circunstancias, un servidor podía constituir un establecimiento permanente a efectos de la tributación. UN وقد ميّزت التوصية المقدّمة في هذا الصدد بين الموقع الشبكي والخادوم الذي تخزّن فيه المواقع الشبكية وتستخدم، ووجدت أن الخادوم قد يشكّل، في بعض الظروف، منشأة دائمة لأغراض الضريبة.
    La Junta también observó que en las oficinas en los países el acceso físico a las salas de servidores y el control ambiental de éstas eran inadecuados. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية القدرة المادية على الوصول إلى غرف الخادوم وعدم كفاية الضوابط البيئية فيها في المكاتب القطرية.
    i) Virtualización para reducir el número de salas de servidores, donde sea posible, antes de consolidar las salas de servidores locales en un solo centro de datos local por lugar de destino; identificación del posible lugar para el servidor a los fines de la iniciativa de flexibilidad; UN ' 1` الربط الافتراضي من أجل الحد من عدد غرف الخواديم، حيثما أمكن، قبل توحيد غرف الخادوم المحلي في مركز بيانات محلي واحد لكل موقع؛ وتحديد موقع مناظر يمكن استخدامه لأغراض كفالة المرونة؛
    Aunque los principales servidores y espejos están físicamente ubicados en la zona de Nueva York, los encargados de los servicios de conferencias en otros lugares de destino y en las comisiones regionales pueden prestar servicios a las reuniones desde los lugares en que están situados. UN ورغم وجود الخادوم الرئيسي والخادوم المرآة فعليا في منطقة نيويورك، فإن مديري شؤون المؤتمرات في مراكز العمل واللجان الإقليمية الأخرى يمكنهم خدمة الاجتماعات انطلاقا من أماكن وجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more