"الخارجة من أوضاع متأزمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que salen de una situación de crisis
        
    • que salen de situaciones de crisis
        
    45. Marruecos apoya plenamente la iniciativa en favor de la reconstrucción y rehabilitación de la industria en los países que salen de una situación de crisis. UN 45- ومضى قائلا إن المغرب يؤيد كل التأييد مبادرة اليونيدو الرامية إلى إعادة بناء وإصلاح الصناعة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    3 b) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis UN 3 (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة
    Habida cuenta de la actual situación económica mundial y del resurgimiento de la agitación política, el malestar social y los conflictos armados en muchas regiones del mundo, y especialmente en África, la ONUDI debe desempeñar un papel de mayor importancia en el marco de las iniciativas de reconstrucción de los países que salen de una situación de crisis. UN ونظرا للوضع الاقتصادي العالمي الراهن، وظهور الاضطرابات السياسية والاجتماعية والنـزاعات المسلحة من جديد في مناطق عديدة من العالم، لا سيما في أفريقيا، ينبغي لليونيدو أن تضطلع بدور أكبر في الجهود الرامية إلى إعادة بناء البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    b) ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN LOS PAÍSES que salen de una situación de crisis (IDB.29/11; IDB.29/CRP.6 y CRP.7) UN (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة (IDB.29/11؛ IDB.29/CRP.6 وCRP.7)
    17. La cuarta esfera de hincapié guarda relación con los problemas especiales de las sociedades que salen de situaciones de crisis ocasionadas por desastres naturales o de origen humano o por los conflictos. UN 17- وأضاف قائلا إن هناك مجالا رابعا ينبغي التشديد عليه يتصل بالمشاكل الخاصة بالمجتمعات الخارجة من أوضاع متأزمة ناتجة عن كوارث طبيعية أو عن النشاط البشري أو عن المنازعات.
    25. Hay que examinar todos los medios y arbitrios de prestar asistencia en el proceso de rehabilitación y reconstrucción en los países que salen de una situación de crisis. UN 25- وينبغي استكشاف جميع السبل والوسائل التي يمكن أن تؤدي إلى المساعدة في عملية الاستصلاح وإعادة البناء في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    El apoyo que se preste para el proceso de rehabilitación y reconstrucción en los países que salen de una situación de crisis no debe suponer desatender los proyectos en curso de ejecución en otros países en desarrollo; no deben interrumpirse ni los recursos ni los demás servicios destinados a los países en desarrollo. UN كما ينبغي ألا يؤدي الدعم المقدّم إلى عملية الاستصلاح وإعادة البناء في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة إلى إهمال المشاريع الجارية في البلدان النامية الأخرى؛ ويجب ألا يسمح بأي إعاقة للموارد وغير ذلك من الخدمات التي تقدّم إلى البلدان النامية.
    83. El orador acoge con beneplácito las concepciones a largo plazo propuestas para la ONUDI y dice que crecerá en el futuro la demanda de servicios de la Organización en países en desarrollo y en transición y en países que salen de una situación de crisis. UN 83- ورحّب بالرؤية الطويلة الأجل المقترحة للمنظمة وقال إن الطلب على خدمات اليونيدو سيزداد في المستقبل، لا سيما من جانب البلدان النامية، أو التي تمر بمرحلة انتقالية، أو الخارجة من أوضاع متأزمة.
    Expresa la esperanza de que el hecho de que el sistema electrónico de apoyo a las actividades posteriores a crisis y conflictos comience a funcionar en Internet antes de finales del año ayudará a la ONUDI a atender de forma más eficaz a las necesidades de los países que salen de una situación de crisis. UN ومن المؤمّل أن يصبح النظام المرجعي الالكتروني المساند للأنشطة في فترة ما بعد الأزمات وما بعد الصراعات قيد التشغيل على الشبكة " الانترنت " بنهاية العام الجاري، وسوف يساعد اليونيدو على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    En el párrafo 8) de la parte dispositiva de su resolución GC.10/Res.6, la Conferencia General pidió al Director General que presentara a la Junta en su 29º período de sesiones un breve informe sobre los progresos realizados y las medidas adoptadas con respecto a las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN طلب المؤتمر العام، في الفقرة 8 من قراره م ع-10/ق-6، أن يقدّم المدير العام إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين تقريرا مرحليا وجيزا عن التطورات المستجدة والخطوات المتخذة فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    60. La labor de la Organización en la reconstrucción después de los conflictos y en los países que salen de una situación de crisis es también de importancia fundamental para África. La paz y la estabilidad son esenciales para el desarrollo social y económico. UN 60- واختتم كلمته قائلا إن العمل الذي تقوم به المنظمة في مجال إعادة البناء في فترة ما بعد الأزمات وفي البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة له أيضا أهمية أساسية لأفريقيا، علما بأن إحلال السلام والاستقرار أمر ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    64. Suiza ha tomado nota con interés del informe sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis (IDB.29/11), cuestión a la que debe dedicarse mayor atención. UN 64- وواصل كلامه قائلا إن سويسرا تابعت باهتمام التقرير بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة (IDB.29/11)، وهي مسألة ينبغي إيلاؤها مزيدا من الاهتمام.
    76. El Sr. DE CEGLIE (Italia), refiriéndose al subtema b), dice que su Gobierno concede gran importancia al papel que la ONUDI puede desempeñar contribuyendo al resurgimiento y fortalecimiento de la infraestructura industrial en los países que salen de una situación de crisis. Por consiguiente, ha prometido contribuir más de 12 millones de dólares a proyectos de rehabilitación y desarrollo empresarial que se ejecutarán en el Iraq. UN 76- السيد دي شيغلي (ايطاليا): أشار إلى البند الفرعي (ب) وقال إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على الدور الذي يمكن أن تضطلع به اليونيدو في المساهمة في انعاش وتعزيز البنية الأساسية الصناعية في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة: ونتيجة لذلك، فإنها تعهدت بالفعل بأن تتبرع بما يزيد على 12 مليون دولار أمريكي لعمليات الاصلاح والتعمير وتنظيم المشاريع الحرة للتنمية التي ستنفذ في العراق.
    47. El Sr. NEZAM (Afganistán) encomia al Sr. Magariños por su excelente labor, su dedicación y sus esfuerzos constantes por mejorar la situación financiera y la imagen de la ONUDI, así como por promover la industrialización de los países en desarrollo, en particular los que salen de situaciones de crisis. UN 47- السيد نظام (أفغانستان): أشاد بالسيد ماغارينيوس لعمله الممتاز وإخلاصه وجهوده المتواصلة لتحسين الوضع المالي لليونيدو وصورتها ودعم تصنيع البلدان النامية، وخاصة البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more