Cargo actual Jefe de la División de Asuntos Administrativos y de Presupuesto del Departamento de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | المنصب الحالي: رئيس شعبة اﻹدارة والميزانية، إدارة المنظمات الدولية في وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي. |
La declaración oficial emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia a este respecto contenía en particular el pasaje siguiente: | UN | وتضمن البيان الرسمي الذي صدر عن وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي في هذا الصدد المقطع التالي بوجه خاص: |
Quisiera recordarles que, en esa sesión, el Excmo. Sr. Sergey Lavrov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, se dirigirá a la Conferencia. | UN | وأود أن أذكركم بأنه في هذه الجلسة سوف يلقي سعادة السيد سرجي لافروف وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي كلمة أمام المؤتمر. |
Director Adjunto, Departamento Jurídico, Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | نائب مدير، الدائرة القانونية، وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي |
Nuestros enfoques a la cuestión del desarme nuclear se han definido en los conceptos de política exterior de la Federación de Rusia. | UN | وقد حُددت النُّهج التي نتبعها بشأن مسألة نزع السلاح النووي في مفاهيم السياسة الخارجية للاتحاد الروسي. |
Departamento de Derecho Internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | دائرة القانون الدولي، وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي |
En este contexto, estamos a la espera de que el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia nos presente un proyecto de tratado sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre la próxima semana. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نتطلع إلى قيام وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي بتقديم مشروع معاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في الأسبوع القادم. |
En esta sesión plenaria, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, deseo dar una cordial bienvenida al Excmo. Sr. Sergey Lavrov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | في هذه الجلسة العامة أود بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي أن أعرب عن ترحيبنا الحار بصاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي. |
Tras estas intervenciones, me propongo suspender la sesión e invitar a las delegaciones a pasar al vestíbulo para que asistan, junto al Ministro de Asuntos Exteriores de la Federación de Rusia, a la inauguración de una escultura donada por su país al Palacio de las Naciones. | UN | وبعد هذين البيانين، أنوي رفع الجلسة ودعوة الوفود إلى الانتقال إلى القاعة مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي لتدشين نصب هداه بلده إلى قصر الأمم. |
Quisiera destacar especialmente la presencia del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sergey Lavrov, y las declaraciones que ha hecho en la sesión de hoy. | UN | وأود أن أشير بصفة خاصة إلى وجود وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي سيرجي لافروف، وإلى البيان الذي أدلى به في جلسة هذا اليوم. |
2003-presente Cátedra de Derecho Internacional, Academia Diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | 2003 - حالياً رئيس قسم القانون الدولي، الأكاديمية الدبلوماسية التابعة لوزارة الخارجية للاتحاد الروسي |
A este respecto, acogemos la reciente e importante declaración formulada por el Excelentísimo Señor Lavrov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, en su referencia a la importancia de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ونرحب في هذا المقام بالبيان المهم الذي أدلى به مؤخراً سعادة وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي الموقر، السيد لافروف، لدى إشارته إلى أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia presentó oficialmente la idea durante los debates generales del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد طرح وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي هذه الفكرة أثناء المناقشات العامة التي دارت خلال دورة الجمعية العامة الثانية والستين. |
En la declaración que formuló ante la Asamblea General el 28 de septiembre, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, al hacer referencia al conflicto en Bosnia, señaló: | UN | ولــدى مخاطبـــة الجمعية العامة في ٢٨ أيلول/ سبتمبر، أشار وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي الى الصراع في البوسنة فقال: |
La prueba de que en Letonia está tomando cuerpo un régimen político inspirado por las ideas del nacionalismo y chovinismo extremos se evidencia en la forma en que las autoridades de Letonia reaccionaron a la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia relativa a la farsa judicial de que fue víctima el veterano antifacista V. M. Kononov. | UN | ويشهد رد فعل السلطات اللاتفية على بيان وزارة الخارجية للاتحاد الروسي فيما يختص بالمحاكمة الصورية التي جرت في لاتفيا للمحارب القديم ضد الفاشية ف. م. كونونوف، على قيام نظام سياسي في لاتفيا تقوده الأفكار الوطنية المتطرفة والتعصب الوطني. |
En la reunión que celebraron el Representante Especial y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia ambos pusieron de manifiesto la necesidad de facilitar sistemáticamente las medidas de la comunidad internacional encaminadas a promover la entrada en vigor y la universalización del Tratado en el plazo más breve posible | UN | وتم التشديد بشكل مشترك على الحاجة إلى التيسير المتواصل لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز بدء نفاذ المعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها في أقرب وقت ممكن، وذلك في الاجتماع الذي عُقِد بين الممثل الخاص ووزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي |
En este sentido, acogemos con beneplácito la propuesta de un proyecto de tratado presentada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, conjuntamente con China, sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre como una aportación más que ayude a eliminar las deficiencias del régimen jurídico internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بتقديم وزير الخارجية للاتحاد الروسي إلى جانب الصين مشروع معاهدة تتعلق بمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك إسهاماً آخراً لسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي. |
Instituto Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia (1970) | UN | معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية التابع لوزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي (1970). |
El fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear es una de las prioridades de la política exterior de la Federación de Rusia. | UN | ويمثل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي إحدى أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي. |
Las partes destacan que una de las principales prioridades de la política exterior de la Federación de Rusia y de China es el afianzamiento del papel rector de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | ويشدد الجانبان على أن تثبيت الدور القيادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية هو من اﻷولويات الرئيسية لجهود السياسة الخارجية للاتحاد الروسي والصين. |
57. Es natural que en estas condiciones la política económica exterior de la Federación de Rusia pase de la movilización de la ayuda extranjera a una colaboración económica y comercial fundada en la igualdad. | UN | ٥٧ - وأضاف قائلا إنه من الطبيعي في هذه الظروف أن تتحول السياسة الاقتصادية الخارجية للاتحاد الروسي من حشد المعونة الخارجية الى شراكة اقتصادية وتجارية مبنية على المساواة. |