"الخارجية والمحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • externos e internos
        
    • externa e interna
        
    • externas e internas
        
    • internos y externos
        
    • externo e interno
        
    • exterior e interior
        
    • exterior e interna
        
    • externo como en el interno
        
    También se ha detectado en la publicación una serie de obstáculos externos e internos que amenaza el proceso de transición y obstaculiza la recuperación económica. UN كما أنها حددت عددا من العقبات الخارجية والمحلية التي تهدد عملية التحول وتعوق اﻹنعاش الاقتصادي.
    Esto pone de relieve la importancia de la interrelación entre los componentes externos e internos de las estrategias viables de deuda pública. UN ويُظهر هذا الأمر أهميةَ تبادل الأدوار بين المكونات الخارجية والمحلية لاستراتيجيات الدين العام القابلة للتطبيق.
    Las crisis actuales demuestran la incidencia del sistema económico mundial en los esfuerzos por movilizar los recursos externos e internos. UN وتدل الأزمات الحالية على أثر النظام الاقتصادي العالمي في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الخارجية والمحلية.
    Es uno de los cánones de su política externa e interna. UN فذلك يمثل أحد مبادئ سياستنا الخارجية والمحلية.
    El refuerzo de las medidas destinadas a intensificar la resiliencia de las economías a las perturbaciones externas e internas también era vital para los esfuerzos encaminados a prevenir las crisis. UN وأشار إلى أن تحسين التدابير من أجل تشديد قدرة الاقتصادات على التكيف مع الصدمات الخارجية والمحلية أمر حيوي أيضا في إطار الجهود المبذولة اتقاءً للأزمات.
    La desaceleración del crecimiento de las exportaciones parece deberse a una serie de factores internos y externos. UN ٢٦ - ويبدو أن سبب تباطؤ نمو الصادرات يعود الى عدد من العوامل الخارجية والمحلية.
    Esto pone de relieve la importancia de la interrelación entre los componentes externos e internos de las estrategias viables de deuda pública. UN ويُبرز ذلك التفاعلَ المهم بين المكونات الخارجية والمحلية لاستراتيجيات الدين العام القابلة للاستمرار.
    Un problema persistente para todos los países en desarrollo es garantizar que todos los recursos externos e internos se utilicen conjuntamente para contribuir a los objetivos nacionales de desarrollo. UN ولا يزال التأكد من أن جميع الموارد الخارجية والمحلية تعمل معا في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية يشكل تحديا مستمرا بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Aún está por determinar el efecto neto de la eliminación de todas las distorsiones que actúan en detrimento de los productores de los países en desarrollo en los mercados externos e internos. UN ولم يجر بعد تقدير الأثر الصافي الناتج عن إزالة جميع التشوهات التي تضر بمنتجي البلدان النامية في الأسواق الخارجية والمحلية.
    La cuantía de recursos externos e internos que se destina a las actividades de población es superior a la notificada en el presente informe porque los encuestados no pueden suministrar la información requerida. UN لذا فإن الموارد الخارجية والمحلية الموفرة للأنشطة السكانية هي أكثر مما يظهر في التقرير لأن مرسلي الردود لا يستطيعون توفير المعلومات المطلوبة.
    Sin embargo, la obtención de esos beneficios dependía también de una serie de factores externos e internos que incidían en la participación de los países en desarrollo, en particular en sectores nuevos y dinámicos. UN إلا أن ضمان تحقيق هذه المكاسب يتوقف أيضاً على طائفة من العوامل الخارجية والمحلية التي تؤثر في مشاركة البلدان النامية، وبخاصة في القطاعات الدينامية والجديدة.
    Al elaborar y ejecutar las políticas y los programas, todos los agentes externos e internos que participan en el desarrollo tienen que respetar la sabiduría, las tradiciones y los métodos de resolución de problemas de la cultura local. UN وعند وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ينبغي أن تُولى جميع العناصر الفاعلة الخارجية والمحلية في مجال التنمية اهتماما مع احترام المعارف وتقاليد الشعوب الأصلية واستراتيجيات المواجهة.
    A fin de lograr progresos continuados, se necesitan vitalmente más recursos externos e internos para la educación, así como más diversificación de fondos y una mayor atención a la eficiencia y la equidad. UN ويلزم بشدة، في سبيل إفساح المجال أمام تحقيق تقدم مستمر، أن تزداد الموارد الخارجية والمحلية المخصصة للتعليم، وأن يزداد التنويع في مصادر التمويل ويزداد الاهتمام بالكفاءة والإنصاف.
    Las deudas públicas externa e interna siguen representando una pesada carga para la economía de Sierra Leona e impiden que el Gobierno pueda destinar recursos al desarrollo de infraestructuras vitales. UN 53 - ولا تزال الديون العامة الخارجية والمحلية تفرض عبئا ثقيلا على اقتصاد سيراليون، مما يعيق قدرة الحكومة على توجيه الموارد لتطوير البنية التحتية الحيوية.
    La justificación habitual para este enfoque es que las deudas públicas externa e interna tienen distintos riesgos de incumplimiento y por eso no pueden simplemente añadirse una a otra para constituir un único indicador del total de la deuda pública. UN والتبرير المعتاد لهذا النهج هو أن الديون العامة الخارجية والمحلية تختلف بالنسبة لها مخاطر التخلف عن السداد، وبالتالي فإنه ليس من الممكن أن تضاف، ببساطة، إلى بعضها كي تشكل مؤشرا واحدا لإجمالي الدين العام.
    Es importante vigilar la evolución de la deuda externa e interna de los países en desarrollo y establecer mecanismos de alerta temprana para detectar las posibles causas de vulnerabilidad. UN ومن المهم رصد تطور الديون الخارجية والمحلية في البلدان النامية وإنشاء آليات للإنذار المبكر لاكتشاف الأسباب المحتملة لجوانب الضعف في هذا المجال.
    El crecimiento posterior a la crisis debe mantener el equilibrio entre las fuentes de crecimiento externas e internas y abordar la cuestión del cambio climático. UN ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ.
    Equilibrar las fuentes de crecimiento externas e internas reducirá posibles tensiones entre los países que compiten por los mercados. UN وسيؤدي تحقيق التوازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية إلى تقليل التوترات المحتملة بين البلدان المتنافسة على الأسواق.
    Aprovechando la experiencia adquirida recientemente en el Asia oriental, así como con anteriores crisis financieras, en relación con este tema se examinará la función que juegan los factores internos y externos en provocar fragilidad financiera y desencadenar perturbaciones monetarias y crisis de la deuda exterior en los países en desarrollo. UN سيبحث هذا البند، استنادا إلى تجربة شرقي آسيا اﻷخيرة، وإلى اﻷزمة المالية السابقة، دور العوامل الخارجية والمحلية في خلق الهشاشة المالية وإشعال فتيل الاضطرابات النقدية وأزمات الدين الخارجي في البلدان النامية.
    Pese al desfavorable entorno económico externo e interno, así como a la difícil situación política, el Gobierno ha mantenido su compromiso de realizar reformas financieras y mejorar la disciplina fiscal. UN وبالرغم من البيئة الاقتصادية الخارجية والمحلية غير المواتية، فضلا عن الحالة السياسية الصعبة، أوفت الحكومة بالتزامها بمواصلة الإصلاحات المالية وتحسين الانضباط المالي.
    DEUDA exterior e interior EN PROPORCIÓN DEL PIB EN ALGUNAS ECONOMÍAS UN الديون الخارجية والمحلية بالنسبة إلى الناتج المحلي الاجمالي
    Ese Código es de gran importancia para la aplicación de la política exterior e interna y en él se establece un conjunto de medidas que el Estado puede adoptar para mejorar la eficacia de las relaciones exteriores del país. UN وهو مهم للغاية بالنسبة لتنفيذ السياسة الخارجية والمحلية ويتضمن مجموعة من التدابير المتاحة للدولة كيما تعزز فعالية الروابط الخارجية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more