"الخارجين على القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • en conflicto con la ley
        
    • a los delincuentes
        
    • problemas con la ley
        
    Preocupado por la situación de los niños que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات، واﻷطفال ذوي العاهات، واﻷطفال الخارجين على القانون.
    Asesoramiento a funcionarios judiciales sobre procesos contra menores en conflicto con la ley UN إسداء المشورة إلى الجهات القضائية الفاعلة بشأن الإجراءات المتعلقة بالأطفال الخارجين على القانون
    Informes temáticos sobre los niños en conflicto con la ley UN تقريران مواضيعيان عن الأطفال الخارجين على القانون
    En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات واﻷطفال الذين يعانون من حالات إعاقة واﻷطفال الخارجين على القانون.
    Preocupado por la situación de los niños y jóvenes que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN وإذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفـوي
    K. Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. UN 110 - وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون.
    Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. UN 264- وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون.
    También preocupan al Comité las condiciones precarias en que los adolescentes cumplen sus condenas, y la falta de una política efectiva para aplicar las medidas socioeducativas destinadas a los niños que se encuentran en conflicto con la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة فعالة لتنفيذ التدابير الاجتماعية والتعليمية الموجهة نحو الأطفال الخارجين على القانون.
    El proyecto de justicia de menores en Egipto ha consistido en elaborar un programa de reinserción para menores en conflicto con la ley y en aplicar las nuevas disposiciones jurídicas relativas a las penas sustitutivas del encarcelamiento. UN وشمل العمل في إطار مشروع قضاء الأحداث في مصر القيام بصوغ برنامج وطني لإعادة إدماج الأطفال الخارجين على القانون بعد الإفراج عنهم بتنفيذ الأحكام القانونية الجديدة المتعلقة ببدائل الاحتجاز.
    El Ecuador mencionó además especialmente la preparación por el Ministerio de un manual de formación para el personal de los centros de adolescentes en conflicto con la ley. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت إكوادور على وجه التحديد عمل الوزارة بشأن وضع دليل تدريبي للعاملين في المراكز الخاصة بالمراهقين الخارجين على القانون.
    Preocupado por la situación de los niños y jóvenes que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN واذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول ،
    En Kosovo, el UNICEF, en unión de la OSCE, encabezó la redacción de un nuevo código de justicia penal para menores, con el que se busca garantizar la protección de los derechos de los niños en conflicto con la ley. UN 51 - وفي كوسوفو، كانت اليونيسيف ومنظمة الأمن والتعاون في الطليعة في موضوع إعداد مشروع مدونة جنائية جديدة لقضاء الأحداث ترمي إلى توفير الحماية لحقوق الأطفال الخارجين على القانون.
    En su informe oral, la Jefa de la Sección de Protección del Niño del UNICEF puso de relieve que la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley era un problema de escala mundial que pasaba desapercibido y carecía de apoyo público. UN 109 - شددت رئيسة قسم حماية الطفل التابع لليونيسيف، في تقريرها الشفوي، على أن العنف ضد الأطفال الخارجين على القانون مشكلة ذات طابع عالمي لا تظهر بكاملها للعيان وتفتقر إلى الاهتمام والدعم العام.
    en conflicto con la ley: informe oral En su informe oral, la Jefa de la Sección de Protección del Niño del UNICEF puso de relieve que la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley era un problema de escala mundial que pasaba desapercibido y carecía de apoyo público. UN 263- شددت رئيسة قسم حماية الطفل التابع لليونيسيف، في تقريرها الشفوي، على أن العنف ضد الأطفال الخارجين على القانون مشكلة ذات طابع عالمي لا تظهر بكاملها للعيان وتفتقر إلى الاهتمام والدعم العام.
    Más del 90% de los niños en conflicto con la ley sólo están acusados de infracciones leves y son infractores primarios. UN 68 - وجدير بالذكر أن أكثر من 90 في المائة من الأطفال الخارجين على القانون متهمون بارتكاب جرائم بسيطة وأنهم بلا سوابق جنائية.
    En cuanto al argumento del Estado Parte de que la extradición tiene por objeto proteger a la sociedad canadiense, el abogado del autor objeta el parecer del Estado Parte de que una política de pedir garantías de manera rutinaria alentaría a los delincuentes a buscar refugio en el Canadá y afirma que no hay pruebas que apoyen dicho parecer. UN ٩-٢ وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن التسليم يهدف الى حماية المجتمع الكندي، يطعن محامي صاحب البلاغ في اعتقاد الدولة الطرف بأن اتباع سياسة من طلب الضمانات بشكل روتيني سيشجع الخارجين على القانون الجنائي على التماس اللجوء الى كندا ويرى أنه لا يوجد دليل يدعم مثل هذا الاعتقاد.
    Recibieron estos cursos 34 oficiales de policía del Gobierno, 255 voluntarios de policía comunitarios que trabajan en campamentos de desplazados internos, 29 líderes comunitarios, 57 miembros de los comités de protección de los niños establecidos en los campamentos de desplazados internos, 82 miembros de grupos de la sociedad civil y 20 niños en problemas con la ley. UN وشمل المستفيدون من هذه الدورات 34 من ضباط الشرطة الحكومية و 255 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية في مخيمات النازحين و 29 من قادة المجتمعات المحلية و 57 من أعضاء لجان حماية الطفل في مخيمات النازحين و 82 من أعضاء جماعات المجتمع المدني و 20 طفلا من الخارجين على القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more