"الخارجي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • externa de
        
    • externa para
        
    • ultraterrestre a
        
    • Ultraterrestre para
        
    • externa en
        
    • Ultraterrestre por
        
    • ultraterrestre sobre
        
    • Externo por
        
    • Ultraterrestre en la
        
    • exterior sobre
        
    • externa a
        
    • Externo sobre
        
    • externa sobre
        
    • exterior de las
        
    La reducción de la deuda externa de los países en desarrollo debería ser un instrumento para favorecer su desarrollo social y su lucha contra la pobreza. UN ومن الواجب استخدام تخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية بوصفه وسيلة لتشجيع تنميتها الاجتماعية وكفاحها ضد الفقر.
    El sector de los servicios se había convertido en una nueva fuente de crecimiento económico generado por la contratación externa de servicios. UN وقال إن قطاع الخدمات أصبح مصدراً جديداً للنمو الاقتصادي نتيجة للتعاقد الخارجي على توريد الخدمات.
    Además, ha aumentado un 15% el número de funcionarios nacionales que recibirán formación externa para el desarrollo profesional. UN كما زيد بنسبة 15 في المائة عدد الموظفين الوطنيين المخصصين للتدريب الخارجي على التطور المهني.
    Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos UN آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Otra postura, la de los zonales, por su parte pretende establecer los límites del espacio ultraterrestre a partir de la definición convencional de lo que se entiende por espacio aéreo. UN ويرى آخرون أنه يجب تحديد حدود الفضاء الخارجي على أساس التعريف المتفق عليه لما هو مفهوم أنه يُشكِّل الفضاء الجوي.
    Túnez estima necesario que se garantice a todas las naciones y los pueblos el acceso en igualdad de condiciones al espacio ultraterrestre, para su utilización con fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad. UN 11 - وأضاف أن تونس تعتبر أن من الضروري إتاحة الوصول إلى الفضاء الخارجي على نحو متكافئ بالنسبة لجميع الأمم والشعوب بغية استخدامه للأغراض السلمية لما فيه خير البشرية جمعاء.
    " Consecuencias de las políticas de ajuste originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos, UN " آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الدين الخارجي على التمتع
    Nuestro reconocimiento se dirige también al Secretario de la Comisión y sus colegas de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por su apoyo a la Comisión Principal y a sus Subcomisiones. UN ونعرب عن شكرنا أيضا ﻷمين اللجنة ولزملائه في مكتب شؤون الفضاء الخارجي على دعمهم للجنة الرئيسية وللجنتيها الفرعيتين.
    Fomentar y crear un entorno propicio para la contratación externa de las actividades en el país. UN :: إنشاء وتعزيز بيئة مؤاتية لأنشطة التعاقد الخارجي على الصعيد المحلي.
    Contratación externa de servicios facilitados por la TI UN التعاقد الخارجي على توفير الخدمات بواسطة تكنولوجيا المعلومات
    Un orador observó que el comercio podía tener un verdadero efecto multiplicador en la economía, porque aumentaba la demanda externa de bienes producidos en el país, lo mismo que las importaciones. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أنه يمكن أن يكون للتجارة أثر حقيقي مضاعف على الاقتصاد حيث تزيد من الطلب الخارجي على السلع المنتجة محلياً، وكذلك على الواردات.
    La deuda externa de los países en desarrollo en general y de los países africanos en particular sigue siendo una carga insoportable para sus economías y un obstáculo principal para su desarrollo. UN ولا يزال الدين الخارجي على البلدان النامية بصفة عامة والبلدان الافريقية بصفـة خاصـة عبئـا لا يمكن تحمله على اقتصاداتها وعقبة رئيسية على طريق تنميتها.
    Consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos UN آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدَين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos UN آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el pleno goce de todos los derechos humanos UN آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    En 2012, miembros del Grupo Consultivo de la CPA y de la Comisión de la ILA presentaron el Reglamento de la CPA sobre el espacio ultraterrestre a distintas instituciones de todo el mundo. UN وخلال عام 2012 عرض أعضاء الفريق الاستشاري واللجنة التابعة للرابطة قواعد الفضاء الخارجي على مختلف المؤسسات حول العالم.
    De ahí que Egipto apoye las negociaciones en la Conferencia que comenzarán cuanto antes sobre un sistema amplio para prevenir el uso del espacio Ultraterrestre para cualquier fin militar. El espacio ultraterrestre debería utilizarse exclusivamente con fines pacíficos. UN لذلك فإن مصر تؤيد بدء المفاوضات في أقرب فرصة بشأن نظام شامل لمنع الاستخدامات العسكرية للفضاء الخارجي ونؤكد أيضاً على ضرورة قصر استخدام الفضاء الخارجي على الأنشطة السلمية فقط.
    Un participante propuso establecer un grupo de expertos para analizar también las repercusiones de la deuda externa en los países en desarrollo y determinar los mecanismos adecuados para reducir esa carga. Políticas internas UN واقترح أحد المشاركين إنشاء فريق خبراء لتحليل آثار الدين الخارجي على البلدان النامية وتحديد الآليات الملائمة لتخفيض عبئه.
    Queremos felicitar al Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la excelente labor realizada a pesar de limitaciones importantes en términos de recursos financieros y de otro tipo. UN ونود أن نهنئ خبير التطبيقات الفضائية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على عملهم الممتاز الذي تم رغم القيود الشديدة على الموارد المالية وغيرها.
    Los Estados pueden determinar libremente todos los aspectos de su participación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre sobre una base mutuamente aceptable. UN وللدول الحرية في تحديد جميع جوانب المشاركة في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي على أسس مقبولة من جميع الأطراف.
    c) Expresó su gratitud al Auditor Externo por los valiosos servicios prestados; UN (ج) أعرب عن امتنانه لمراجع الحسابات الخارجي على خدماته القيِّمة؛
    Habida cuenta de la rápida evolución de los sistemas de información relativos a la ciencia y tecnología del espacio, la guía sobre este tema no se puede difundir con eficacia por medio de una publicación. Se deberían hacer arreglos para difundir información pertinente y actualizada a través de la página de presentación de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la Web. UN بالنظر إلى التطورات السريعة في نظم المعلومات المتعلقة بعلم وتكنولوجيا الفضاء، لن يتسنى بصورة فعالة نشر الدليل المتعلق بهذا الموضوع في شكل منشور وستتخذ الترتيبات لنشر المعلومات الحديثة وذات الصلة بواسطة صفحة الاستقبال الخاصة بمكتب شؤون الفضاء الخارجي على شبكة الإنترنت.
    Las situaciones coloniales terminarán únicamente cuando los pueblos de los territorios hayan tomado una decisión acerca de su estatuto político exterior sobre la base de una norma jurídica aceptable, con la participación de las Naciones Unidas. UN فاﻷوضاع الاستعمارية لا تنتهي إلا عندما تقرر شعوب اﻷقاليم مركزها السياسي الخارجي على أساس معيار قانوني مقبول، وبمشاركة اﻷمم المتحدة.
    El número fue mayor debido al aumento de la demanda externa a través de las plataformas de las redes sociales UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى تزايد طلب الجمهور الخارجي على برامج التواصل الاجتماعي
    La Administración informará al Auditor Externo sobre los resultados de la nueva iniciativa. UN من المقرر أن تطلع الإدارة مراجع الحسابات الخارجي على نتائج المبادرة الجديدة.
    La declaración del Sr. Shraideh se centró en los efectos directos e indirectos de la deuda externa sobre la pobreza. UN وركز بيان السيد شريدة على الأثر المباشر وغير المباشر للدين الخارجي على الفقر.
    Al Comité le inquieta que, pese al establecimiento en el Reino Unido de mecanismos para la vigilancia desde el exterior de las investigaciones de los incidentes en los que se halla presuntamente implicada la policía o los miembros de las fuerzas armadas, en particular los incidentes que causan la muerte o heridas a personas, al ser la policía la que sigue realizando las investigaciones, carecen de la suficiente credibilidad. UN ٠٢٤ - ومما يدعو الى قلق اللجنة كذلك أنه بالرغم من إنشاء اﻵليات اللازمة في المملكة المتحدة لﻹشراف الخارجي على التحقيق في الحوادث التي يُزعم تورط الشرطة أو الجيش فيها، وخصوصا الحوادث التي يقتل فيها اﻷشخاص أو يصابون بجراح، فإن استمرار الشرطة في القيام بهذه التحقيقات يجعل هذه اﻵليات تفتقر الى المصداقية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more