En 2002, la deuda externa de los países en desarrollo superó los 2.384 millones de dólares. | UN | وفي عام 2002 تجاوز الدين الخارجي للبلدان النامية مبلغ 2384.2 بليون دولار. |
Deuda externa de los países en desarrollo y los países en transición | UN | الدين الخارجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Pregunta cuál es el efecto de la deuda externa de los países en desarrollo en el ejercicio de ese derecho. | UN | وتساءلت عن أثر الديْن الخارجي للبلدان النامية على ممارسة ذلك الحق. |
1. La deuda externa de los países en desarrollo y políticas conexas desde 2002 | UN | 1 - الدين الخارجي للبلدان النامية والسياسات ذات الصلة منذ عام 2002 |
Si bien la economía mundial se dirige hacia una recuperación de amplia base, es difícil racionalizar la disminución de la financiación externa para los países en desarrollo. | UN | وفي الوقـــت الـــذي يبدأ فيه الاقتصاد العالمي طريقه الى الانتعاش الواسع النطاق، من الصعب تبرير تضاؤل التمويل الخارجي للبلدان النامية. |
La deuda externa de los países en desarrollo sin litoral es cada vez más insostenible. | UN | إن الدين الخارجي للبلدان النامية غير الساحلية أصبح عبء تتزايد صعوبة احتماله. |
Se atribuye a Europa Oriental y Asia Central cerca del 30% del total de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | 8 - وتمثل أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ما يقرب من 30 في المائة من مجموع الدين الخارجي للبلدان النامية. |
26. A tales efectos, la comunidad internacional debe ocuparse de modo satisfactorio de la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ٢٦ - وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتحمل المجتمع الدولي وبطريقة مرضية أزمة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
Malasia abriga la esperanza de que se adopten de inmediato medidas eficaces que tengan en cuenta las decisiones adoptadas en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General en lo que concierne a la necesidad de encontrar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | وتأمل ماليزيا أن تتخذ على الفور إجراءات فعالة مع مراعاة القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للبحث عن حل دائــم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
Deuda externa de los países en desarrollo importadores de capital, 1985-1995 | UN | شكل الدين الخارجي للبلدان النامية المستوردة لرأس المال ١٩٨٥-١٩٩٥ |
Es urgente establecer una estrategia para afrontar el problema de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ٧ - وحث على وضع استراتيجية عاجلة تعالج مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
iii) Las tasas de interés y el interés total que deben pagar los países en desarrollo a la Parte y sus personas jurídicas sobre la deuda externa de los países en desarrollo durante el período 2000 a 2002, inclusive, | UN | `3` أسعار الفائدة ومجموع الفوائد الواجبة السداد من البلدان النامية إلى الطرف وكياناته القانونية على الدين الخارجي للبلدان النامية أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛ |
El problema de la deuda externa de los países en desarrollo es motivo de honda preocupación y reclama la adopción de una solución inmediata y definitiva, que contemple su reducción o la reprogramación de sus pagos. | UN | وقال إن مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية تثير قلقا بالغا وتتطلب حلا عاجلا ونهائيا في شكل تخفيض الدين أو إعادة جدولته. |
VI. Conclusiones para la formulación de políticas El año pasado, la situación de la deuda externa de los países en desarrollo como grupo siguió mejorando. | UN | 58 - تواصل في العام الماضي تحسن حالة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة. |
En ese sentido, es obvio que el problema de la deuda externa de los países en desarrollo es una situación que exige la adopción de iniciativas urgentes, más innovadoras y de mayor alcance, con soluciones eficaces y equitativas, orientadas al desarrollo. | UN | وتقتضي الحالة بوضوح اتخاذ مبادرات عاجلة، وجسورة، وأكثر شمولية لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بطريقة فعالة ومنصفة وموجهة نحو التنمية. |
Como consecuencia, la carga del servicio de la deuda externa de los países en desarrollo como grupo había disminuido de casi el 13% de los ingresos de exportación en el año 2000 a menos del 4% en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض عبء خدمة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة من نسبة 13 في المائة تقريبا من عائدات التصدير في عام 2000 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2007. |
Según una publicación reciente del Banco Mundial, la deuda externa de los países en desarrollo había aumentado en 268 millones de dólares respecto de su nivel del año anterior y excedía de 3,7 billones de dólares en total. | UN | وكشف مؤخرا منشور للبنك الدولي عن أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد زاد بمقدار 268 مليون دولار بالمقارنة بالعام السابق، وتجاوز بذلك 3.7 تريليون دولار في مجموعه. |
26. La AOD sigue siendo la principal fuente de financiación externa de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 26- ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي للبلدان النامية غير الساحلية. |
En 2010, el 64% del total acumulado de la deuda externa de los países en desarrollo y el 72% de las corrientes de deuda neta hacia los países en desarrollo correspondieron a los 10 prestatarios principales. | UN | وفي عام 2010، مثّل أعلى 10 مقترضين 64 في المائة من مجموع رصيد الدين الخارجي للبلدان النامية و 72 في المائة من تدفقات الدين الصافية إلى البلدان النامية. |
Incluso las corrientes netas de inversiones directas que se han convertido en la fuente más importante de financiación externa para los países en desarrollo, han disminuido a partir de 2000 y aún no han vuelto a los incrementos regulares que se registraron a principios de los noventa. | UN | كما أن صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة التي أصبحت أهم مصدر للتمويل الخارجي للبلدان النامية انخفض منذ العام 2000، وعليه أن يعود للزيادات المطردة التي شوهدت سابقا في بداية التسعينات من القرن الماضي. |
Además, tienen un tercio de la deuda externa total de los países en desarrollo. | UN | وهي تتحمّل أيضا ثلث مجموع الدين الخارجي للبلدان النامية. |