"الخارج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el extranjero en
        
    • el exterior en
        
    • el Exterior de
        
    • el extranjero a
        
    • externa en
        
    • extranjero por
        
    • en el extranjero
        
    • el extranjero para
        
    • ahí en
        
    • extranjero de
        
    Estudió en el extranjero en su juventud y cuando fue adulto viajó por todo el mundo. UN فقد درس في الخارج في شبابه وكانت له أسفار واسعة في سن الرشد.
    Fue presentada por la hija y la esposa de la víctima, Eduardo Bleier, que en la época vivían en el extranjero, en Israel y Hungría, respectivamente. UN وكان الذي قدمه بنت الضحية إدواردو بلير وزوجته، اللتان كانتا تعيشان في الخارج في ذلك الوقت، الأولى في إسرائيل والثانية في هنغاريا.
    Otro grupo de trabajo interdepartamental estaba evaluando el requisito de inscribirse impuesto a las empresas de seguridad privadas que pudieran utilizar Suiza como base para operaciones en el extranjero, en zonas problemáticas o de conflicto. UN وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات.
    En segundo lugar, hay un alto grado de orientación hacia el exterior en la economía. Singapur está muy abierto al comercio y a la inversión internacionales. UN وثانيا، هناك درجة عالية من التوجه الى الخارج في الاقتصاد فسنغافورة مفتوحة جدا للتجارة والاستثمارات الدولية.
    Cuadro 9: Evolución del número de embajadores de Burkina Faso en el exterior, de 1980 a 2002 UN الجدول 9: تطور عدد سفيرات بوركينا فاصو في الخارج في الفترة بين عامي 1980 و2002
    También se debe estudiar la inmunidad del personal militar desplegado en el extranjero en tiempos de paz. UN وينبغي أيضا النظر في حصانة الأفراد العسكريين الذين يتم نشرهم في الخارج في أوقات السلم.
    El informe destaca el papel del Ministerio de Relaciones Exteriores y de las misiones de Bangladesh en el extranjero en la protección de las víctimas de trata de personas. UN وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    La UNAMI ha desplegado asesores técnicos a la sede de las votaciones en el extranjero en Erbil para apoyar los preparativos y las operaciones, y desplegará asesores en cada uno de los países donde se celebren votaciones. UN ونشرت البعثة مستشارين تقنيين في مقر التصويت في الخارج في إربيل لدعم التحضير لعملية التصويت في الخارج وتنفيذها وستنشر مستشارين إضافيين في كل بلد من البلدان المضيفة لعملية التصويت في الخارج.
    El plan permite que los estudiantes y profesores turcochipriotas pasen un año en el extranjero en una universidad o institución de enseñanza superior de la Unión Europea y el nivel de financiación es muy superior al del programa Erasmus. UN وتُمكِّن الخطة الطلاب والأساتذة القبارصة الأتراك، من قضاء سنة واحدة في الخارج في إحدى جامعات الاتحاد الأوروبي أو في مؤسسة تعليم عال، كما أن مستوى التمويل أعلى بكثير من مستوى تمويل برنامج إيراسموس.
    Invertir en el extranjero en efectivo y en bonos, no en acciones. UN الاستثمار في الخارج في النقد والسندات، وليس في الأسهم
    La libertad para prestar servicios desde un establecimiento en el extranjero en los sectores de los seguros y la banca sólo quedó asegurada en el segundo quinquenio del decenio de 1980. UN وقد تم فقط تأمين حرية تقديم الخدمات من منشأة في الخارج في النصف الثاني من الثمانينات في صناعتي التأمين واﻷعمال المصرفية.
    Se considerará la posibilidad de prestar apoyo para que se otorguen becas de estudios postdoctorales en el extranjero, en instituciones de Africa y en otros lugares. UN وسيجري النظر في تقديم زمالات دراسية داعمة لما بعد مرحلة الدكتوراة ليجري الاضطلاع بها في الخارج في مؤسسات في افريقيا وغيرها.
    Sobre la base de esos datos, se han hecho estimaciones del número de personas nacidas en el extranjero en cada país del mundo hasta 1965, 1975 y 1985. UN واستنادا إلى تلك البيانات، استنبطت أعداد اﻷشخاص المولودين في الخارج في كل بلد من بلدان العالم اعتبارا من ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥.
    49. La L.R. Nº 8042 prevé el establecimiento de un centro de recursos para trabajadores migrantes y filipinos en el extranjero en países con grandes concentraciones de trabajadores migrantes filipinos. UN ٩٤- وينص المرسوم الجمهوري رقم ٢٤٠٨ على إنشاء مركز للعمال المهاجرين والموارد الفلبينية في الخارج في البلدان التي تضم تجمعات ضخمة من العمال الفلبينيين المهاجرين.
    El sector privado posee cuantiosos activos en el exterior, en tanto que el sector público es responsable de las obligaciones, a saber, la enorme deuda externa. UN فالقطاع الخاص لديه أصول ضخمة في الخارج في حين يتولى القطاع العام مسؤولية الخصوم، أي مسؤولية دفع دين خارجي ضخم.
    Aquel intento fracasó, al igual que otros emprendidos por exiliados políticos desde el exterior, en 1929 y años posteriores. UN لكن كان تمردهم محاولة فاشلة، كمثيلاتها التي قام بها المنفيون السياسيون من الخارج في 1929 والسنوات اللاحقة.
    "El tiempo fluye hacia el exterior en todas direcciones." Open Subtitles التوقيت التدفق إلى الخارج في كل الاتجاهات
    Asimismo, el UNFPA está brindando apoyo a la capacitación en el Exterior de médicos empleados de los servicios de salud (varones), quienes siguen curso sobre atención obstétrica de emergencia integral. UN ويقدم الصندوق أيضا الدعم لتدريب طبيبين للخدمات الصحية في الخارج في مجال الرعاية الشاملة للتوليد الطارئ.
    En cuanto a la enseñanza religiosa, no se aplica ninguna restricción al derecho de las personas formadas en el extranjero a enseñar la religión en Azerbaiyán. UN وفيما يتعلق بالتعليم الديني، لا يُطبَّق أي قيد على حق الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في الخارج في تدريس الدين في أذربيجان.
    Son inadmisibles cualesquiera formas de injerencia externa en el desarrollo de este proceso. UN ولا يجوز القيام بأي شكل من أشكال التدخل من الخارج في سير هذه العملية.
    Pese a ello, en 2009, se le permitió viajar al extranjero por motivos humanitarios para visitar a su suegro, enfermo terminal, que se encontraba en Taiwán. UN ورغم ذلك، سُمح للدكتور شي بالسفر إلى الخارج في العام 2009 لدواعي الرأفة من أجل زيارة حميه الميؤوس من شفائه في تايوان.
    Cuando sea posible, los magistrados camboyanos que vivan en el extranjero participarán en esas actividades. UN ويجري، كلما أمكن ذلك، إشراك القضاة الكمبوديين الذين يعيشون في الخارج في هذه اﻷنشطة.
    Se han establecido centros vespertinos para la enseñanza de la lengua vernácula y cursos obligatorios de integración destinados a los adultos nacidos en el extranjero para facilitar la integración de éstos en el país de acogida. UN وافتتحت مدارس مسائية و/أو دورات إدماج إلزامية للكبار المولودين في الخارج في البلدان المضيفة.
    Anda por ahí, en algún lado, haciéndote orgullosa, conociendo a un hombre. Open Subtitles إنها في الخارج, في مكان ما تجعلك فخورة, وتواعد رجلاُ
    Así, la legislación argelina castiga el reclutamiento en el extranjero de ciudadanos argelinos para una organización terrorista. UN وبناء عليه، يعاقب التشريع الجزائري على تجنيد كل جزائري في الخارج في منظمة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more