"الخاسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • perdedora
        
    • pierde
        
    • perdidas
        
    • pierdes
        
    • perdedores
        
    • perdida
        
    • perdedor
        
    • perdiendo
        
    • perdedoras
        
    • deficitarias
        
    • perdidos
        
    • que tenían pérdidas
        
    • las consecuencias legales
        
    No conocía a otros empresarios fallidos, y pensé que era la única perdedora en el mundo. TED لم أعرف رائدين أعمال فاشلين آخرين, وأعتقدت بأنني كنت الخاسرة الوحيدة في العالم.
    Lana, si te acepta, será grandioso. Si no, ella pierde. Open Subtitles لانا إذا تقبلتك فهذا عظيم وإذا حدث العكس فستكون الخاسرة
    Bueno, tú me conoces. Soy el santo patrón de las causas perdidas. Open Subtitles حسناً ، أنت تعرفيني أنا القديس الشفيع في القضايا الخاسرة
    Tú te lo pierdes. Como quieras. Open Subtitles حسنا، أنت الخاسرة أيا يكن
    Esto es particularmente inquietante cuando los perdedores son los países más débiles o más vulnerables. UN ومما يزيد بصورة خاصة من الطابع المقلق لهذه الظاهرة أن تكون البلدان اﻷكثر ضعفا واﻷشد قابلية للتضرر هي الخاسرة.
    Y me quedaré aquí mismo a pelear por esta causa perdida. Open Subtitles سأبقى هنا ، وأقاتل من أجل هذه القضية الخاسرة
    Creo que es hora de darle una lección a esa perdedora. Open Subtitles أعتقد أنه قد حان الوقت لنعطى تلك الخاسرة درساً
    ¡Que vestido tan ridículo! ¡Maldita perdedora! Open Subtitles هذا الرّداء اللعين، أيّتها الخاسرة اللعينة
    La tribu perdedora irá al consejo tribal donde alguien será la primera persona expulsada de Héroes contra Villanos. Open Subtitles القبيلة الخاسرة تدهب الى أجتماع القبيلة , أحدهم سيكون اول شخص خارج من الناجون موسم الابطال ضد الانذال
    Vaya, quiero decirte que ella se lo pierde, pero no lo estás haciendo fácil. Open Subtitles اريد ان اخبرك انها هى الخاسرة ولكنك لا تجعل الأمر سهلا
    Pero en realidad DigiCorp es quien pierde. Open Subtitles و في الواقع, "ديجيكورب" هي الخاسرة
    Por ello, en las Naciones Unidas con frecuencia defendemos causas no perdidas sino nobles, causas con frecuencia discretas. UN ولهذا، تدافع بنغلاديش عن القضايا - ليس القضايا الخاسرة وإنما القضايا النبيلة، وغالبا القضايا الهادئة.
    Gatos extraviados, causas perdidas... o atletas desamparados de 1 .90 de altura. Open Subtitles الأهتمام بالهررة المتشردة والقضايا الخاسرة أو الشبان الأقوياء الطوال
    ¿que sucedera si pierdes? Open Subtitles وماذا يحدث اذا كنتي الخاسرة
    Tu te los pierdes. Muy deliciosos. Open Subtitles أنتِ الخاسرة , إنه لذيذ جداً
    La globalización, naturalmente, lleva a una reducción de la soberanía de los Estados, y los Estados más débiles y los más pequeños son los mayores perdedores. UN من الواضح أن العولمة تؤدي إلى الانتقاص من سيادة الدول فتصبح أضعف الدول وأصغرها أكبر الأطراف الخاسرة.
    Ambos serán perdedores después de todo, incluso aunque peleen. Open Subtitles ستكون الوحيد في النهاية الخاسرة حتي إذا تشاجر كلاكما
    La última táctica que ha adoptado la dirección en su guerra perdida contra la droga. Open Subtitles هو أحدث وسائل الإدارة في حربهم الخاسرة ضد المخدرات.
    El continente africano no desea salir perdedor y tampoco lo aceptará en cualesquiera arreglos que se hagan con relación al aumento del número de miembros del Consejo. El continente africano tiene derecho a todos los privilegios de que gozan los otros continentes. UN إن القارة الأفريقية لا ترغب، ولا ترضى بأن تكون الخاسرة فيما يمكن أن يتم الاتفاق عليه من ترتيبات بخصوص زيادة عضوية مجلس الأمن، ومن حقها أن تتمسك بالحصول على كل الامتيازات التي لدى القارات الأخرى.
    Una vez más, los países en desarrollo saldrían perdiendo. UN ومرة ثانية، قد ينتهي الأمر بالبلدان النامية إلى أن تكون هي الخاسرة.
    Las empresas pequeñas no son necesariamente las perdedoras en el proceso de globalización: sólo las que permanecen aisladas se perjudican. UN والمنشآت الصغيرة ليست الخاسرة بالضرورة في عملية العولمة: فالخاسر الوحيد هو الشركات التي تظل بمنأى عن هذه العملية.
    Lo tercero son las empresas deficitarias. TED الشيء الثالث كانت المشاريع الخاسرة
    Il Santo Giuda, el patrón de los casos perdidos. Open Subtitles القديس جود إنه القديس الشفيع للقضايا الخاسرة
    El Comité insta al Estado parte para que, teniendo en cuenta la Recomendación General 19 sobre la violencia contra la mujer, aplique medidas prácticas para realizar un seguimiento de la aplicación de la legislación y supervisarla, evaluando asimismo su eficacia y haciendo los correspondientes ajustes, en particular, asegurando que las consecuencias legales de la conciliación prevista en la ley no resulten en detrimento de la víctima. UN 258 - واللجنة تحث الدولة الطرف بأن تطبق، آخذة في اعتبارها التوصية العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة، تدابير عملية تؤمن متابعة تنفيذ التشريعات ورصدها بما يتيح تقييم فعاليتها وإدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وما يتيح بخاصة ألا تكون الضحية هي الخاسرة من إمكانية المصالحة التي ينص عليها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more