"الخاصة التابعة لوزارة الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales del Ministerio del Interior
        
    • especial del Ministerio del Interior
        
    Cumplimiento por el ejército de Serbia y Montenegro y las fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والقوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el ejército de Serbia y Montenegro y las fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والقوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el ejército de Serbia y Montenegro y las Fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN امتثال الجيش الاتحادي لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el Ejército de Serbia y Montenegro y la Policía especial del Ministerio del Interior UN امتثال الجيش الاتحادي لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por parte del Ejército de Serbia y Montenegro y la Policía especial del Ministerio del Interior UN امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el ejército de Serbia y Montenegro y las Fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN امتثال الجيش الاتحادي لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el ejército de Serbia y Montenegro y las Fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN امتثال الجيش الاتحادي لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el ejército de la República de Serbia y las Fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN مدى امتثال جيش جمهورية صربيا وقوة الشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Cumplimiento por el ejército de Serbia y las Fuerzas especiales del Ministerio del Interior UN مدى امتثال الجيش الصربي والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Las denuncias de personas distintas de las detenidas son estudiadas inicialmente por los departamentos especiales del Ministerio del Interior y, si la denuncia es de tipo administrativo, se aplica el Código Administrativo. UN وتقوم الادارات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية بالنظر مبدئياً في الشكاوى المرفوعة من أفراد غير اﻷفراد المحتجزين، فإن كانت الشكوى ادارية في طابعها، يسري عليها القانون الاداري.
    El 26 de septiembre hubo un intercambio de fuego entre la Guardia Presidencial y las fuerzas especiales del Ministerio del Interior, como resultado del cual tres personas perdieron la vida y varias resultaron heridas. UN وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر حدث تبادل ﻹطلاق النيران بين حرس الرئاسة والقوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية أسفر عن وقوع ثلاثة قتلى وجرحى عديدين.
    Las fuerzas especiales del Ministerio del Interior se encargaron de aplicar las decisiones del Tribunal Constitucional y bajaron las banderas que estaban izadas ante los edificios municipales de Gostivar y de Tetovo después de lo cual hubo disparos contra la policía la cual se vio obligada a responder. UN وبغية العمل على تطبيق قرارات المحكمة الدستورية، قامت القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية بإنزال اﻷعلام التي كانت مرفوعة أمام مباني مجلسي بلديتي كل من غوستيفار وتيتوفو، وفي إثر ذلك أطلق الرصاص على قوات الشرطة مما اضطرها إلى الرد بالمثل.
    - En la segunda quincena de octubre de 1991, miembros de las unidades especiales del Ministerio del Interior y de la Guardia Nacional de la República de Croacia seleccionaron de una lista previamente preparada a 490 civiles serbios destacados, los amontonaron en camiones y los liquidaron la noche siguiente en las cuevas del Monte Velebit. UN - وفي النصف الثاني من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، قام أفراد الوحدات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية والحرس الوطني لجمهورية كرواتيا بإلقاء القبض على ٤٩٠ صربيا مدنيا من غوسبيتش وفقا لقائمة معدة سلفا، وألقوهم في شاحنات وقاموا بتصفيتهم في الليلة التالية في كهوف في جبل فيليبيت.
    41. Por carta de 11 de abril de 1995 el Relator Especial transmitió al Gobierno la información que había recibido sobre la redada de nueve horas de duración llevada a cabo en Pazardjik el 4 de agosto de 1994 por varios centenares de policías de diversos departamentos regionales y unidades especiales del Ministerio del Interior en búsqueda de presuntos delincuentes. UN ١٤- وأبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، بأنه تلقى معلومات بصدد غارة دامت تسع ساعات شنتها في بازاردجيك يوم ٤ آب/أغسطس ٤٩٩١ عدة مئات من رجال الشرطة من مختلف إدارات الشرطة الاقليمية والوحدات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية للبحث عن مجرمين مشتبه فيهم.
    Con todo, los hechos de los últimos meses (la penetración de fuerzas especiales del Ministerio del Interior georgiano en Abjasia, el asesinato de un funcionario de aduanas ruso en abril, los incidentes en Osetia del Sur) demuestran con claridad quién está quebrantando realmente el incipiente proceso de estabilización del Transcáucaso. UN على أن الحقائق في الشهور الأخيرة (توغل القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الجورجية في أبخازيا، وقتل موظف دائرة الحدود الروسية في نيسان/أبريل، والحوادث التي وقعت في أوسيتيا الجنوبية) تبين بوضوح من الذي يقوم فعلا بتقويض الاستقرار الناشئ في منطقة ما وراء القوقاز.
    324. De los 160 casos transmitidos hasta ahora, 2 que tuvieron lugar supuestamente en 1996 afectaron a personas de origen checheno que fueron detenidas, al parecer, por OMON, las Fuerzas especiales del Ministerio del Interior, durante una incursión efectuada de madrugada en el asentamiento de Dolinskoye, a unos 20 km al oeste de Grozny, en agosto de 1996. UN ٤٢٣- ومن بين الحالات اﻟ ٠٦١ التي أُحيلت في الماضي، أدُعي أن اثنتين قد حدثتا في عام ٦٩٩١ وأنهما تتعلقان بشخصين من أصل شيشاني قيل إن القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الروسية قد قبضت عليهما أثناء غارة شُنت في الصباح الباكر في آب/أغسطس ٦٩٩١ على مستوطنة دونيسنكوي التي تقع على نحو ٠٢ كيلومتراً إلى الغرب من غروزني.
    Cumplimiento por el Ejército Federal de Serbia y Montenegro y la Policía especial del Ministerio del Interior UN امتثال الجيش الاتحادي لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Las fuerzas armadas de Serbia y Montenegro y la policía especial del Ministerio del Interior siguieron cumpliendo las disposiciones del acuerdo militar técnico. UN 7 - ظلــت القوات المسلحة لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية على امتثالهـا لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Los acusados son Ante Gotovina, general del ejército croata, Ivan Ćermak, ex comandante de la guarnición Ivin, y Mladen Markač, ex comandante de la policía especial del Ministerio del Interior de Croacia y Ministro Adjunto del Interior. UN والمتهمون هم أنتي غوتوفينا، وهو عميد في الجيش الكرواتي، وإيفان تشيرماك، القائد السابق لحامية كْنين، وملادن ماركاتش، القائد السابق للشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الكرواتية ومساعد وزير الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more