Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. | UN | وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة. |
El informe era muy preciso y puntual en lo que respecta a las medidas especiales de carácter temporal en Sierra Leona. | UN | كان التقرير دقيقا للغاية وفي صميم الموضوع في مجال التدابير الخاصة المؤقتة في سيراليون. |
En la actualidad, el Gobierno de Papua Nueva Guinea dirige sus esfuerzos a las medidas especiales de carácter temporal en la vida política. | UN | تركز حكومة بابوا غينيا الجديدة حاليا على التدابير الخاصة المؤقتة في الحياة السياسية. |
En cuanto se apruebe el proyecto de directiva, las medidas especiales de carácter temporal en esta esfera específica serán obligatorias para todos los Estados miembros. | UN | وبمجرد اعتماد مشروع التوجيه هذا، تصبح التدابير الخاصة المؤقتة في هذا المجال بالتحديد إلزامية لجميع الدول الأعضاء. |
Sírvanse proporcionar una actualización del progreso y la aplicación de la reforma e informar al Comité acerca de las nuevas medidas jurídicas previstas y si éstas incluyen la aplicación de medidas especiales temporales en el sector del empleo público. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية. |
58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. | UN | 58- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة. |
Significado y alcance de las medidas especiales de carácter temporal en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | ثالثا - مغزى ونطاق التدابير الخاصة المؤقتة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
III. Significado y alcance de las medidas especiales de carácter temporal en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | ثالثاً - مغزى ونطاق التدابير الخاصة المؤقتة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
30. Los Estados Partes podrán informar de la adopción de medidas especiales de carácter temporal en relación con diversos artículos. | UN | 30- ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة في إطار عدة مواد. |
También recomienda que el Estado Parte incorpore en su proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros medidas especiales de carácter temporal, en particular con respecto a la participación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones y el acceso de la mujer a las oportunidades económicas. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف أحكاما متعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في مشروع قانون المساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها. |
También recomienda que el Estado Parte incorpore en su proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros medidas especiales de carácter temporal, en particular con respecto a la participación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones y el acceso de la mujer a las oportunidades económicas. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف أحكاما متعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في مشروع قانون المساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها. |
30. Los Estados Partes podrán informar de la adopción de medidas especiales de carácter temporal en relación con diversos artículos. | UN | 30- ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة في إطار عدة مواد. |
III. Significado y alcance de las medidas especiales de carácter temporal en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | ثالثاً - مغزى ونطاق التدابير الخاصة المؤقتة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
30. Los Estados Partes podrán informar de la adopción de medidas especiales de carácter temporal en relación con diversos artículos. | UN | 30- ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة في إطار عدة مواد. |
La oradora pregunta si la Ley de Igualdad de Oportunidades y Derechos contiene disposiciones sobre dichas medidas, y si el Gobierno ha contemplado la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros ámbitos que no sean la participación política, como el empleo y la educación. | UN | وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم. |
El Secretario General apoyó firmemente la utilidad de las medidas especiales de carácter temporal en su nota de orientación de 2008 sobre el enfoque de las Naciones Unidas relativo a la asistencia en el ámbito del estado de derecho. | UN | وأيد الأمين العام بقوة جدوى التدابير الخاصة المؤقتة في مذكرته التوجيهية لعام 2008 بشأن نهج الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون. |
Sírvanse indicar si se han adoptado, o se tiene previsto adoptar, medidas especiales de carácter temporal en los ámbitos señalados y, de ser así, facilitar información sobre sus repercusiones. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات المذكورة أعلاه قد اتخذت أو إذا كان من المعتزم اتخاذها، وإذا كان الأمر كذلك، تقديم معلومات عن وقعها. |
Sobre la base del marco constitucional, las medidas vigentes en relación con la escolarización de las niñas y las flexibles condiciones impuestas por el Estado en el ámbito del empleo constituyen ejemplos de las políticas adoptadas en aplicación de medidas especiales de carácter temporal en nuestro país. | UN | وعلى أساس الإطار الدستوري، فإن الجهود الحالية فيما يتعلق بتعليم الفتيات والشروط الميسرة التي وضعتها الدولة في مجال العمل يمكن أن تكون مثالاً لسياسات التدابير الخاصة المؤقتة في بلدنا. |
Con todo, sigue preocupado por la falta de medidas especiales de carácter temporal en otras esferas abarcadas por la Convención en las que las mujeres no tienen representación suficiente o están en situación de desventaja. | UN | لكن اللجنة لا تزال قلقة من نقص التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان. |
Al tratar de establecer un entorno propicio para la igualdad fundamental, también resultan primordiales las medidas especiales temporales en materia de educación, empleo y contratación. | UN | وسعيا لإنشاء بيئة تمكينية لتحقيق مساواة فعلية، قالت إن التدابير الخاصة المؤقتة في مجال التعليم والعمالة والتوظيف تتسم كذلك بالأهمية. |
58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. | UN | 58- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة. |
El Comité recomienda que el Estado parte conciencie al público de la importancia de las medidas especiales de carácter temporal para acelerar el proceso encaminado a lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التدابير الخاصة المؤقتة في التعجيل بعملية المساواة بين الجنسين. |