Su función es servir de centro de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de las estrategias y programas de reducción de los desastres naturales. | UN | وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية. |
Su función es servir de centro de coordinación, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de las estrategias y programas de reducción de los desastres naturales. | UN | وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية. |
Asimismo, los gobiernos deben asegurarse de que las medidas en materia de financiación de la agricultura forman parte de sus planes estratégicos de desarrollo, en particular las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | كما أن على الحكومات أن تتأكد من أن الإجراءات المتخذة في مجال التمويل الزراعي تشكل جزءاً من خطط تنميتها الاستراتيجية، بما في ذلك استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر. |
Diseñar mecanismos para que los investigadores de países menos adelantados puedan participar en el desarrollo de l información sobre reducción de los riesgos. | UN | تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر. |
Durante el año anterior, por ejemplo, trabajó con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en un plan para contratar expertos locales en asentamientos humanos para que prestaran asistencia a los coordinadores residentes en la preparación de las evaluaciones por países en común, los marcos de las Naciones Unidas para el desarrollo y los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | وعلى سبيل المثال ظل البرنامج يعمل طوال العام السابق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع خطة لتعيين خبراء محليين في المستوطنات البشرية لمساعدة المنسقين المقيمين في إعداد تقييمات قطرية موحدة وفي إعداد أُطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة والأوراق الاستراتيجية الخاصة بالحد من الفقر. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre un modelo en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en la evaluación de los resultados de las políticas de lucha contra la pobreza | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر |
Programas de la OCDE de reducción de los riesgos | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programas de la OCDE de reducción de los riesgos | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programas de la OCDE de reducción de los riesgos | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programas de la OCDE de reducción de los riesgos | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programas de la OCDE de reducción de los riesgos | UN | برامج ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programas de la OCDE de reducción de los riesgos | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Considera que la NEPAD, programa de la Unión Africana comprometido con los objetivos de desarrollo del Milenio, constituye un importante proceso para institucionalizar los compromisos de los Estados africanos de integrar los derechos humanos, incluso el derecho a una vivienda adecuada, en sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وهو يعتبر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج للاتحاد الأفريقي وملتزمة بتحقيق الغايات الإنمائية للألفية، عملية مهمة لإضفاء الطابع المؤسسي على التزامات الدول الأفريقية بأن تدمج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في السكن اللائق، في استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر. |
Debería considerarse toda la gama de opciones de reducción del riesgo, incluido el fomento, en particular, de la sustitución de los productos químicos más peligrosos por otros que lo sean menos o el empleo de procedimientos alternativos. | UN | كما يجب النظر في النطاق الكامل للخيارات الخاصة بالحد من المخاطر، بما في ذلك تشجيع، بصفة خاصة، استبدال المواد الكيميائية الأكثر خطورة بأخرى أقل خطراً أو باستخدام عمليات بديلة. |
El sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales toman parte en diversas estrategias e iniciativas de reducción de la pobreza, cuya finalidad, entre otras cosas, consiste en ayudar a los países a analizar la magnitud y los determinantes de la pobreza y a formular políticas y estrategias nacionales destinadas a reducir la pobreza. | UN | تتضمن أهداف هذه الإستراتيجيات والمبادرات مساعدة البلدان في تحليل نطاق الفقر ومسبباته وفي وضع السياسات والإستراتيجيات القطرية الخاصة بالحد من الفقر. |
Se aplican y utilizan tecnologías ambientalmente racionales de reducción de los riesgos derivados del plomo, sobre todo en las pequeñas empresas de reciclado. | UN | تواجد التقانات السليمة بيئياً الخاصة بالحد من المخاطر المرتبطة بالرصاص، خاصة في منشآت إعادة التدوير الصغيرة، وأن تكون مستخدمة. |
Se aplican y utilizan tecnologías ambientalmente racionales de reducción de los riesgos derivados del plomo, sobre todo en las pequeñas empresas de reciclado. | UN | تواجد التقانات السليمة بيئياً الخاصة بالحد من المخاطر المرتبطة بالرصاص، خاصة في منشآت إعادة التدوير الصغيرة، وأن تكون مستخدمة. |
98. Diseñar mecanismos para que los investigadores de países menos adelantados puedan participar en la elaboración de información sobre reducción de los riesgos. | UN | 98 - تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر. |
98. Diseñar mecanismos para que los investigadores de países menos adelantados puedan participar en la elaboración de información sobre reducción de los riesgos. | UN | 98 - تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر. |
Otras iniciativas emprendidas durante ese período incluyen la financiación en 2001 y 2002 de proyectos de los sectores normativo, voluntario y comunitario en apoyo de las medidas para la reducción de los embarazos de adolescentes. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى التي تتخذ خلال تلك الفترة، مجموعات التمويل في سنتي 2001 و2002 المقدمة إلى المشاريع من القطاعات القانونية والطوعية والمجتمعية من أجل دعم الإجراءات الخاصة بالحد من حالات حمل المراهقات. |
En el bienio 2012-2013, la ONUDI seguirá centrándose en mejorar los marcos para la reducción de la pobreza y en realzar el papel de la mujer en las actividades productivas. | UN | وفي فترة السنتين 2012-2013، ستواصل اليونيدو التركيز على تحسين الأطر الخاصة بالحد من الفقر وتعزيز دور المرأة في الأنشطة الإنتاجية. |
Era preciso que los países en desarrollo intensificaran sus procesos de reforma y para ello deberían seguir diseñando sus propias estrategias de lucha contra la pobreza. También se necesitaban reformas estructurales correctamente orientadas, a fin de aumentar la competitividad y las inversiones productivas. | UN | ويتعين على البلدان النامية أن تكثف الجهود التي تضطلع بها في مجال الإصلاح، بوسائل منها زيادة تطوير استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر، وهو ما يتطلب بدوره إصلاحات هيكلية محددة الأهداف من أجل تعزيز التنافسية والاستثمار المنتج. |
:: El Convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas del trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, de 1999 (Convenio núm. 182) | UN | :: اتفاقية 182 الخاصة بالحد من أسوأ أشكال عمل الأطفال واستغلالهم؛ |