"الخاصة بالعدالة الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de justicia penal
        
    • de la justicia penal
        
    La ONUDD, en consonancia con sus mandatos, también presta asistencia a los Estados en la reforma de sus sistemas de justicia penal. UN ويقدّم المكتب أيضا، وفقا للولايات المنوطة به، المساعدة إلى الدول على إصلاح نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    A. Políticas y programas integrales de justicia penal UN السياسات والبرامج الشاملة الخاصة بالعدالة الجنائية
    14. Varios Estados comunicaron que ya habían aplicado medidas de justicia restaurativa en sus sistemas de justicia penal. UN 14- وأفاد عدد من الدول بأنه نفذ بالفعل تدابير العدالة التصالحية في نظمه الخاصة بالعدالة الجنائية.
    3. La información de que dispone el Instituto indica que los Estados africanos se enfrentan con dificultades para gestionar sus sistemas de justicia penal. UN 3- وتُبيّن المعلومات المتاحة للمعهد أن الدول الأفريقية تواجه صعوبات في إدارة نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    i) La asignación de un porcentaje del presupuesto estatal de la justicia penal a servicios de asistencia judicial que respondan a lo que se necesite para que esa asistencia sea eficaz; UN `1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات توفير المساعدة القانونية الفعالة؛
    Para cumplir con esta obligación los Estados deben asegurarse de que sus organismos de justicia penal conozcan el problema y tengan la capacidad y los recursos necesarios para darle una respuesta efectiva. UN وللوفاء بهذا الالتزام، يجب على الدول أن تكفل وعي وكالاتها الخاصة بالعدالة الجنائية بالمشكلة وامتلاكها القدرات والموارد الكفيلة بالتصدي لها بفعالية.
    En la misma resolución, el Consejo expresó su agradecimiento al Centro por ayudar a los Estados Miembros a obtener resultados positivos en el mejoramiento de sus sistemas de justicia penal. UN وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية .
    Para los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal era un instrumento que les ayudaba a modernizar sus sistemas de justicia penal y mejorar su cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos, como una contribución a la justicia social. UN وبالنسبة للدول الأعضاء، أتاح برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أداة لمعاونتها على تحديث نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية ولتحسين تقيدها بصكوك حقوق الانسان، كمساهمة منها في العدالة الاجتماعية.
    14. Varios países comunicaron sus actividades encaminadas a reformar sus instituciones y sistemas de justicia penal de forma muy amplia, en algunos casos recurriendo a la asistencia de asociados bilaterales o multilaterales. UN 14- أفاد العديد من الدول بالجهود التي تبذلها لإصلاح مؤسساتها ونظمها الخاصة بالعدالة الجنائية على نحو شامل، وبأنها تعتمد في بعض الحالات على المساعدة التي يُقدمها شركاء ثنائيون أو متعددو الأطراف.
    La Oficina de asuntos internacionales relacionados con los estupefacientes y el cumplimiento de la ley, del Departamento de Estado, ayuda a los países en su labor encaminada a fortalecer sus instituciones de justicia penal e invierte más de 210 millones de dólares al año para llevar a cabo dichos programas en todo el mundo. UN ويقوم مكتب الشؤون الدولية لمكافحة المخدرات وإنفاذ القانون التابع لوزارة الخارجية بمساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تعزيز مؤسساتها الخاصة بالعدالة الجنائية وهي تستثمر ما يزيد على 210 ملايين دولار كل سنة في هذه البرامج على نطاق العالم.
    Por esta razón, las disposiciones detalladas de los distintos convenios y convenciones de los que la ONUDD es depositaria, incluidos los relativos a la cooperación internacional, no pueden ser aplicados por los Estados Miembros si sus sistemas de justicia penal no cumplen ciertas normas. UN ومن ثم لا تستطيع الدول الأعضاء تنفيذ الأحكام المفصّلة في مختلف الاتفاقيات التي يرعاها المكتب، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الدولي، ما لم تستوف نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية بعض المعايير المعيّنة.
    Además, para lograr su aplicación práctica es preciso adoptar medidas a largo plazo porque los Estados necesitan disponer de un régimen jurídico nacional de lucha contra el terrorismo y de un sistema de justicia penal capacitado para aplicarlo. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري بذل جهود طويلة الأمد لتطبيق تلك الصكوك بفعالية، وهو أمر تحتاج الدول في تحقيقه إلى نظم قانونية وطنية نافذة لمكافحة الإرهاب وإلى ما يرتبط بها من قدرة تنفيذية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    Para conseguir este objetivo, es necesario que los Estados dispongan de regímenes jurídicos nacionales de lucha contra el terrorismo que funcionen adecuadamente y que sus sistemas de justicia penal dispongan de la capacidad consiguiente de ejecución de una amplia gama de medidas destinadas a promover la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo. UN ولبلوغ هذه الغاية، تحتاج الدول إلى نظم قانونية وطنية عاملة لمكافحة الإرهاب، وكذلك إلى ما يرتبط بها من قدرة تنفيذية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية تتعلق بطائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب.
    9. Los Estados deben esforzarse más por desglosar los datos relativos a sus sistemas de justicia penal, a fin de hacerse una idea más clara de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas que se encuentran privados de libertad. UN 9- وينبغي للدول أن تبذل مزيداً من الجهود لتصنيف البيانات بشأن أنظمتها الخاصة بالعدالة الجنائية لتوضيح الصورة فيما يخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحتجزين حالياً.
    8. Los Estados deben esforzarse más por desglosar los datos relativos a sus sistemas de justicia penal, a fin de hacerse una idea más clara de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas que se encuentran privados de libertad. UN 8- وينبغي للدول أن تبذل مزيداً من الجهود لتصنيف البيانات بشأن أنظمتها الخاصة بالعدالة الجنائية لتوضيح الصورة فيما يخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحتجزين حالياً.
    8. Los Estados deben esforzarse más por desglosar los datos relativos a sus sistemas de justicia penal, a fin de hacerse una idea más clara de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas que se encuentran privados de libertad. UN 8- وينبغي للدول أن تبذل مزيداً من الجهود لتصنيف البيانات بشأن أنظمتها الخاصة بالعدالة الجنائية لتوضيح الصورة فيما يخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحتجزين حالياً.
    2. Expresa su gratitud al Centro para la Prevención Internacional del Delito por prestar asistencia a los Estados Miembros en la mejora de sus sistemas de justicia penal respondiendo a las crecientes solicitudes de asistencia técnica, ejecutando una serie de proyectos importantes y formulando nuevos proyectos de conformidad con las directrices de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito; UN 2- يعرب عن امتنانه لمركز منع الجريمة والعدالة الجنائية على مساعدته الدول الأعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية من خلال الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المتزايدة ومن خلال تنفيذ عدد من المشاريع الهامة ومن خلال صوغ مشاريع جديدة وفقا للمبادئ التوجيهية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛
    a) Proporcionar orientación normativa y operacional para ayudar a los gobiernos a aumentar la capacidad y mejorar la gestión de sus sistemas de justicia penal y de sus funcionarios con objeto de hacer frente a la corrupción; UN (أ) توفير توجيهات سياساتية وعملياتية لمساعدة الحكومات على تطوير قدرات وأداء نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية وقدرات وأداء العاملين فيها في مجال التصدي للفساد؛
    - Impartir formación a los funcionarios jurídicos y judiciales, y las fuerzas del orden de la policía y otras instituciones sobre las normas internacionales y regionales de justicia penal y la correcta aplicación del Código Penal y otras leyes pertinentes; UN - التدريب الفاعل للموظفين في المجال القانوني العدلي والقضائي وموظفي إنفاذ القانون من شرطة وغيرها على المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بالعدالة الجنائية والتطبيق السليم لنصوص القانون الجنائي والقوانين الأخرى ذات الصلة.
    i) La asignación de un porcentaje del presupuesto estatal de la justicia penal a servicios de asistencia jurídica que respondan a lo que se necesite para que esa asistencia sea eficaz; UN ' 1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات توفير المساعدة القانونية الفعَّالة؛
    i) La asignación de un porcentaje del presupuesto estatal de la justicia penal a servicios de asistencia jurídica que respondan a lo que se necesite para que esa asistencia sea eficaz; UN ' 1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات توفير المساعدة القانونية الفعَّالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more