"الخاصة بالموارد البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos humanos
        
    • sobre recursos humanos
        
    • de los recursos humanos
        
    • sobre los recursos humanos
        
    Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de recursos humanos. UN وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه.
    El cumplimiento de las políticas y procedimientos de recursos humanos está integrado en los mecanismos de supervisión e inspección del Fondo. UN ويشكل الامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة بالموارد البشرية جزءا من آليات الإشراف ومراجعة الحسابات التابعة للمنظمة.
    24. Indicadores de recursos humanos en los centros públicos de salud 52 UN 24- المؤشرات الخاصة بالموارد البشرية في المرافق الصحية العامة 63
    Indicadores de recursos humanos en los centros públicos de salud UN المؤشرات الخاصة بالموارد البشرية في المرافق الصحية العامة
    También sería necesario que la Caja tuviera acceso directo a la información sobre recursos humanos y nóminas de sueldos de las organizaciones afiliadas. UN ويتطلب ذلك أيضا وصول الصندوق مباشرة إلى المعلومات الخاصة بالموارد البشرية وكشوف المرتبات لدى المنظمات الأعضاء.
    Esos centros habían seguido fomentando a diferentes niveles la capacidad de los recursos humanos de los países participantes. UN وقد واصلت هذه المراكز، على مستويات مختلفة، تنمية القدرات الخاصة بالموارد البشرية لدى البلدان المشاركة.
    También presentó un informe actualizado sobre cuestiones de recursos humanos, en particular sobre la seguridad del personal. UN كما تم تقديم أحدث المعلومات عن المسائل الخاصة بالموارد البشرية بما فيها مسألة أمن الموظفين.
    Por lo tanto, el FMI no ha vuelto a aplicar su módulo de recursos humanos aún, si bien tiene previsto solucionar ese problema. UN ومن ثم لم يلجأ الصندوق إلى إعادة تفعيل وحدته البرمجية الخاصة بالموارد البشرية رغم أنه يخطط لإيجاد حل للمشكلة.
    Sin embargo, el personal de recursos humanos de muchas organizaciones se quejó de que el sistema no reflejaba debidamente los procesos de recursos humanos, por lo que los usuarios debían dedicar tiempo adicional a soluciones manuales alternativas. UN وعلى الرغم من ذلك، اشتكى موظفو الموارد البشرية، في منظمات عديدة، من أن النظام لا يعكس بدقة أساليب العمل الخاصة بالموارد البشرية ويتطلب من المستخدمين قضاء وقت إضافي في إيجاد تخريجات يدوية.
    2007: módulo de recursos humanos UN 2007: الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية
    :: El módulo de recursos humanos exige algunas adaptaciones en función de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN :: تستلزم الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية بعض التكييفات لكي تعكس قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    :: Los módulos de recursos humanos necesitan más controles. UN :: تتطلب الوحدات البرمجية الخاصة بالموارد البشرية المزيد من الضوابط.
    Por lo tanto, el FMI no ha vuelto a aplicar su módulo de recursos humanos aún, si bien tiene previsto solucionar ese problema. UN ومن ثم لم يلجأ الصندوق إلى إعادة تفعيل وحدته البرمجية الخاصة بالموارد البشرية رغم أنه يخطط لإيجاد حل للمشكلة.
    Sin embargo, el personal de recursos humanos de muchas organizaciones se quejó de que el sistema no reflejaba debidamente los procesos de recursos humanos, por lo que los usuarios debían dedicar tiempo adicional a soluciones manuales alternativas. UN وعلى الرغم من ذلك، اشتكى موظفو الموارد البشرية، في منظمات عديدة، من أن النظام لا يعكس بدقة أساليب العمل الخاصة بالموارد البشرية ويتطلب من المستخدمين قضاء وقت إضافي في إيجاد تخريجات يدوية.
    2007: módulo de recursos humanos UN 2007: الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية
    :: El módulo de recursos humanos exige algunas adaptaciones en función de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN :: تستلزم الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية بعض التكييفات لكي تعكس قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    :: Los módulos de recursos humanos necesitan más controles. UN :: تتطلب الوحدات البرمجية الخاصة بالموارد البشرية المزيد من الضوابط.
    También presentó un informe actualizado sobre cuestiones de recursos humanos, incluida la seguridad del personal. UN وقُدمت أيضاً مستجدات المسائل الخاصة بالموارد البشرية بما فيها مسألة أمن الموظفين.
    Esto se aplicaba sobre todo a las capacidades institucionales y de recursos humanos que habrían de crearse antes de que los PMA pudieran sacar provecho de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos. UN وهذا يصدق بوجه خاص على القدرات المؤسسية والقدرات الخاصة بالموارد البشرية التي يتعين إيجادها قبل أن يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تستفيد من اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات.
    Los planes de acción departamentales sobre recursos humanos constituyen un instrumento fundamental para ayudar a los departamentos y las oficinas de la Secretaría a establecer objetivos de género y supervisar su cumplimiento efectivo. UN 49 - وتمثل خطط العمل الخاصة بالموارد البشرية على صعيد الإدارات أداة أساسية لمساعدة الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة على وضع أهداف لتمثيل الجنسين ورصد التقيد الفعلي بها.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha seguido reforzando la gestión de los recursos humanos en la sede, ha avanzado en la preparación del documento sobre la política de rotación y, por último, se ha delegado en ella la autoridad para contratar sobre el terreno a los funcionarios de la serie 200. UN واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعزيز إدارته الخاصة بالموارد البشرية في المقر، وشرع في إعداد ورقة سياسة التناوب، وتلقى في النهاية تفويضا يمنحه الصلاحية بتعيين موظفي المجموعة 200 بالميدان.
    También sería necesario que la Caja tuviera acceso directo la información sobre los recursos humanos y las nóminas de sueldos de las organizaciones miembros. UN وسوف يتطلب ذلك أيضا وصول الصندوق مباشرة إلى المعلومات الخاصة بالموارد البشرية وكشف المرتبات لدى المنظمات الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more