"الخاصة بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • especiales de derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    • relativas a los derechos humanos
        
    • relacionados con los derechos humanos
        
    • relacionadas con los derechos humanos
        
    • para los derechos humanos
        
    • de derechos humanos en
        
    • Especial de Derechos Humanos
        
    • en derechos humanos
        
    • de derechos humanos y
        
    • pertinentes de derechos humanos
        
    Alienta asimismo las conversaciones de paz entre todas las facciones en el actual conflicto del país e insta a que estas partes intervengan en la elaboración de la política sobre derechos humanos. Costa Rica UN كما أنها تشجع على إجراء محادثات سلام بين جميع الفرقاء في النزاع الراهن في البلاد، وتدعو الى أن يكون لجميع الأطراف صوت مسموع في صياغة السياسة الخاصة بحقوق الإنسان.
    Se considera que las disposiciones sobre derechos humanos forman parte de la legislación de las islas. UN أما الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان فيعتبر أنها تشكل جزءا من قانون جزيرة بيتكيرن.
    Los Estados también deben evaluar sus propias necesidades en materia de derechos humanos cuando negocian su política comercial. UN ويجب أن تقوم الدول أيضا بتقييم احتياجاتها الخاصة بحقوق الإنسان عند التفاوض على السياسات التجارية.
    Cada provincia, así como las jurisdicciones federal y territorial, han promulgado legislación en materia de derechos humanos. UN فكل مقاطعة وكل قضاء اتحادي وإقليمي يسن تشريعاته الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Los derechos de las mujeres, niños, minorías y pueblos autóctonos han ocupado un lugar prioritario en la política de derechos humanos de Finlandia. UN :: ما زالت حقوق النساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية مجالات ذات أولوية في سياسة فنلندا الخاصة بحقوق الإنسان.
    84. Irlanda ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 84- ووجّهت أيرلندا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Me limitaré a formular dos observaciones al respecto: Primero, en el ámbito de los derechos humanos, Suiza apoya el fortalecimiento de la aplicación de los tratados relativos a los derechos humanos. UN سأقتصر على ملاحظتين بشأن هذه المسألة. أولا، تؤيد سويسرا تعزيز تطبيق المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    91. Del 7 al 9 de febrero de 2001, se prevé la celebración en Ginebra del seminario sobre los derechos humanos y la extrema pobreza. UN 91- ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية الخاصة بحقوق الإنسان والفقر المدقع في جنيف في الفترة مـن 7 إلـى 9 شباط/فبراير 2001.
    Celebra dos asambleas anuales, en las que se aprovecha la ocasión para señalar a la atención de los parlamentarios las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وهي تعقد جمعيتين سنويتين، هما مناسبة لتوجيه اهتمام البرلمانيين إلى المسائل الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Compilación de los principales instrumentos internacionales sobre derechos humanos de las mujeres UN :: مجموعة الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان للمرأة.
    Kuwait es signatario de varios otros acuerdos internacionales sobre derechos humanos. UN ولدولة الكويت ارتباطات بعدد من الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Las contribuciones de las ONG al debate interno sobre derechos humanos mejorarán la protección de los derechos de los niños de Albania. UN فمساهمة هذه المنظمات الأخيرة في المداولات الخاصة بحقوق الإنسان داخل ألبانيا سوف تعزز من حقوق الأطفال الألبانيين.
    Cada provincia, así como las jurisdicciones federal y territorial, han promulgado legislación en materia de derechos humanos. UN فكل مقاطعة وكل قضاء اتحادي وإقليمي يسن تشريعاته الخاصة بحقوق الإنسان.
    Los principios y las normas establecidos en los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se han incorporado a la legislación de nuestro país. UN إن المبادئ والمعايير الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان قد أدمجت في تشريع كازاخستان.
    Los fundamentos de estas condiciones jurídicas están en consonancia con los tratados internacionales en materia de derechos humanos. UN وتتماشى أسس هذه الشروط القانونية مع المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas UN هاء - التصديق على صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان
    Durante varios años, Liberia ha sido objeto de atención por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y de los procedimientos especiales de derechos humanos. UN 29 - وعلى مدار عدة سنوات، ظلت ليبريا محورا لاهتمام لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: La propaganda a favor de la adhesión de Jordania a los pactos, convenios, convenciones y otros acuerdos árabes e internacionales relativos a los derechos humanos; UN :: السعي لانضمام المملكة إلى المواثيق والاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    También colaboran en la investigación sobre los derechos humanos en las esferas del transporte, la energía y el avenamiento. UN وتعاونت المنظمتان أيضاً في البحوث الخاصة بحقوق الإنسان في مجالات النقل والطاقة والصرف.
    La Operación cuenta con una Oficina de Derechos Humanos, encargada de asesorar y proporcionar asistencia técnica al Gobierno de Reconciliación Nacional en la aplicación de las disposiciones relativas a los derechos humanos y la justicia del Acuerdo Linas-Marcoussis. UN 13 - تشمل العملية مكتبا لحقوق الإنسان، مسؤولا عن إسداء المشورة وتقديم المساعدة الفنية إلى حكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان وإقامة العدل الواردة في اتفاق لينا - ماركوسي.
    Aspectos de la prostitución relacionados con los derechos humanos UN الأبعاد الخاصة بحقوق الإنسان من موضوع البغاء
    Suecia obliga a esas empresas a adoptar una política de derechos humanos y a ocuparse de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en colaboración con los interlocutores comerciales, clientes y abastecedores. UN وتقضي السويد بأن تكون لدى هذه المؤسسات سياسة متعلقة بحقوق الإنسان وأن تتناول هذه المؤسسات المسائل الخاصة بحقوق الإنسان مع شركائها وعملائها ومورديها من قطاع الأعمال التجارية.
    Para tal efecto, daré especial énfasis a los programas de información y de educación para los derechos humanos. UN ووفقا لذلك، سأؤكد بشكل خاص على برامج الاعلام والتعليم الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Permitía el examen a nivel nacional del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos y constituía un medio para integrar los problemas de derechos humanos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN فهي تتيح النظر في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتوفر وسيلة يمكن من خلالها إدماج الشواغل الخاصة بحقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La obligación de no discriminar enunciada en el proyecto de artículo 14 debería formar parte evidentemente del grupo Especial de Derechos Humanos inviolables, pero desea señalar que ni el proyecto de artículo ni la mayoría de los instrumentos internacionales mencionan la orientación sexual entre los motivos de discriminación. UN وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14، فينبغي إدراجه في المجموعة الخاصة بحقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص، غير أنه أعرب عن رغبته في أن يبيّن أن كلاً من مشروع المادة وغالبية الصكوك الدولية لم يدرج التوجه الجنسي ضمن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    En los planes de estudio, el contenido de la educación en derechos humanos es demasiado básico y no está bien concebido para las distintas edades. UN ومواد التثقيف الخاصة بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية هي مواد مبسطة أكثر من اللازم وغير مصممة بشكل جيد لتناسب مختلف الأعمار.
    Se atiene estrictamente a los derechos acordados internacionalmente en la Declaración Universal de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos. UN فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    En los compromisos de adhesión a los instrumentos internacionales y regionales pertinentes de derechos humanos se deben incluir aquellos que garanticen específicamente los derechos de la mujer. UN وينبغي أن تشمل الالتزامات بالانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان تلك الصكوك التي تضمن حقوق المرأة بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more