"الخاصة بحقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los Derechos del Niño
        
    • de los derechos del niño
        
    • relativas a los derechos del niño
        
    • sobre derechos del niño
        
    • materia de derechos del niño
        
    • sobre los derechos de los niños
        
    La Red de información sobre los Derechos del Niño informó también de las consecuencias del bloqueo en niños de Gaza que padecían cáncer o hemopatías. UN كما أفادت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل عن تأثير الحصار على الأطفال الذي يعانون من السرطان وأمراض الدم
    El Gobierno no acepta que exista disparidad entre la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Ley sobre la infancia de 2004. UN ولا توافق الحكومة على أن هناك ثغرة بين اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل وقانون الأطفال لعام 2004.
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    A este respecto, el Comité alienta también al Estado Parte a que promulgue cuanto antes un código general de los derechos del niño. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على الإسراع بسن مدونة شاملة للقوانين الخاصة بحقوق الطفل.
    En los años anteriores, el sistema judicial del Irán redobló sus esfuerzos para aplicar las normas internacionales relativas a los derechos del niño en los métodos de procesamiento de menores. UN 18 - وبينت أن النظام القانوني لإيران قد ضاعف الجهود التي يبذلها من أجل تنفيذ المعايير الدولية الخاصة بحقوق الطفل والأساليب المتبعة في الإجراءات الخاصة بالقصَّر، في السنوات السابقة.
    Con el fin de mejorar la formación de los jueces de los tribunales especiales de menores y familiarizarlos con las normas sobre derechos del niño consagradas en los documentos internacionales, en particular la Convención, se llevaron a cabo varios seminarios en colaboración con el UNICEF. UN وقالت إنه تم تنظيم حلقات دراسية مختلفة، بالتعاون مع اليونيسيف، بغرض تحسين تدريب قضاة المحاكم الخاصة بالقصَّر وإطلاعهم على المعايير الخاصة بحقوق الطفل والمكرسة في الوثائق الدولية، وخاصة، اتفاقية حقوق الطفل.
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos protocolos facultativos UN :: الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    Deberían prepararse también materiales de formación y programas sobre los Derechos del Niño para ponerlos a disposición de los individuos y del personal profesional que trabajen con los niños, entre ellos jueces, maestros, personal de las instituciones para la infancia y funcionarios encargados de aplicar la ley. UN وينبغي أيضا إعداد المواد والبرامج التدريبية الخاصة بحقوق الطفل وتوفيرها للعاملين والمهنيين المعنيين باﻷطفال، بمن فيهم القضاة والمعلمون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفولة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    :: Debe reforzarse la capacidad de la CEDEAO para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los Derechos del Niño y la adhesión a ellos, así como la contravención de las disposiciones de dichas convenciones. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    :: Debe reforzarse la capacidad de la CEDEAO para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los Derechos del Niño y la adhesión a ellos, así como la contravención de las disposiciones de dichas convenciones. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    La labor realizada gracias a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño es inmensa, y las observaciones interpretativas del Comité de Derechos Humanos son utilísimas a este respecto. UN والعمل الذي أنجزته اتفاقية المرأة والاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل هو بطبيعة الحال هائل، وتتسم التعليقات التفسيرية لمختلف اللجان المعنية بحقوق الإنسان بفائدة كبيرة في هذا الصدد.
    Entre otras medidas figuran el uso de los índices sobre los Derechos del Niño, el apoyo a los observatorios de la infancia en varios países y la participación con la Unión Europea en la formulación de políticas y estrategias para los derechos del niño. UN وتشتمل الجهود الأخرى المبذولة على استخدام مؤشرات حقوق الطفل، والدعم المقدم لمراصد الأطفال في عدة بلدان والاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في وضع السياسات والاستراتيجيات الخاصة بحقوق الطفل.
    9. La Convención sobre los Derechos del Niño (1989) y sus dos protocolos adicionales (2000); UN 9 - الاتفاقية الدولية الخاصة بحقوق الطفل 1989 والبروتوكولان الملحقان بها الصادران عام 2000.
    La Comisión vela por que todas las leyes, las políticas, los programas y los mecanismos administrativos estén en consonancia con la perspectiva de los derechos del niño consagrados en la Constitución y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فهي سهر على اتّساق جميع القوانين والسياسات والبرامج والآليات الإدارية مع الرؤية الخاصة بحقوق الطفل والواردة في الدستور واتفاقية حقوق الطفل.
    206. Para un examen más detallado de la protección y la asistencia para los niños y los jóvenes, sírvanse remitirse al informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٦٠٢- وللحصول على مناقشات أكثر تفصيلا بشأن حماية ومساعدة اﻷطفال والشباب، يرجى الرجوع إلى التقرير اﻷولي عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل.
    71. En lo que concierne a la protección de los niños, las niñas y los adolescentes, la República Dominicana ha adoptado las medidas pertinentes, acorde con la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el país en junio de 1991. UN ١٧- وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين فقد اتخذت الجمهورية الدومينيكية التدابير الملائمة التي تتوافق مع الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والتي صدقت عليها في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    El Comité celebró el establecimiento de la oficina del defensor para la infancia cuya función consistía en difundir entre la población información sobre los Derechos del Niño y en fomentar el cumplimiento de los instrumentos internacionales ratificados por Islandia en relación con esos derechos, entre ellos la Convención. UN ٩٢٣ - وترحّب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني باﻷطفال، وبالدور الذي سيؤديه في نشر المعلومات الخاصة بحقوق الطفل بين الجماهير، وفي التشجيع على الامتثال لما ورد بخصوص هذه الحقوق في الصكوك الدولية التي صادقت عليها آيسلندا ومن بينها الاتفاقية.
    También se organizaron sesiones de esa índole para el Comité de los derechos del niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de las Naciones Unidas. UN كما عقدت اجتماعات إعلامية للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. El Comité pide al Estado parte que garantice que adoptará medidas para establecer, en el ámbito del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, un mecanismo eficaz, o para reforzar sustancialmente el mecanismo ya existente, que se encargue de coordinar la aplicación de las políticas relativas a los derechos del niño por todos los organismos e instituciones competentes en todos los niveles. UN 13- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ تدابير لإنشاء آلية فعالة أو تعزيز آليتها الحالية بدرجة كبيرة، تحت إشراف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من أجل تنسيق تنفيذ السياسة الخاصة بحقوق الطفل في مختلف الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على جميع المستويات.
    76. En su celo por redoblar esfuerzos para mejorar la situación de los grupos vulnerables, Marruecos ha prestado especial atención a la situación de los niños a través de una serie de medidas dirigidas a proteger a este segmento de la sociedad, al frente de ellas la aplicación de los instrumentos internacionales sobre derechos del niño y la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 76- حرصاً على بذل المزيد من الجهود للنهوض بأوضاع الفئات الهشة، أولى المغرب عناية خاصة لوضعية الأطفال عبر اتخاذه مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية هذه الفئة من المجتمع، في مقدمتها تفعيل الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الطفل والانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Además, preparó un manual de capacitación para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y sobre los instrumentos internacionales en materia de derechos del niño ratificados por Egipto, en particular el Protocolo Facultativo. UN بالإضافة إلى ذلك أعدت الوحدة دليلاً تدريبياً لمسؤولي إنفاذ القانون للمواثيق الدولية التي صدقت مصر عليها الخاصة بحقوق الطفل ومنها البروتوكول الاختياري.
    En junio de 2007, se aprobó en Sierra Leona un proyecto de ley sobre los derechos de los niños para garantizar la debida aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وفي حزيران/يونيه 2007، صدر قانون حقوق الطفل في سيراليون لضمان التنفيذ المناسب لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more