Número de muertes de civiles según aparecen en los informes sobre misiones concretas y los informes de ejecución del presupuesto | UN | الأرقام المتعلقة بوفيات المدنيين الواردة في تقارير الأمين العام الخاصة بكل بعثة وفي تقارير أداء الميزانية |
Nota: En el cálculo del número total de muertes de civiles que aparecen en los informes sobre misiones concretas y en los informes de ejecución del presupuesto se utilizó un criterio conservador. | UN | ملاحظة: استخدم نهج محافظ في حساب مجموع عدد وفيات المدنيين الواردة في التقارير الخاصة بكل بعثة وفي تقارير الأداء. |
No obstante, el modelo prevería cierta flexibilidad para tener en cuenta las condiciones específicas de cada misión. | UN | ومع ذلك، فإن النموذج يتيح بعض المرونة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل بعثة. |
La diferencia se debe a la aplicación de parámetros revisados de los gastos específicos de la misión. | UN | ويعزى الفرق إلى تطبيق معايير التكلفة المنقحة الخاصة بكل بعثة. |
Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados en cuestiones específicas de una misión participen en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. | UN | وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها. |
Se recopilan todos los documentos específicos de cada misión, tales como informes de fin de misión, informes de misiones de reconocimiento o de investigación, informes de las misiones técnicas de estudio, normas para entablar combate, directrices para los países que aportan contingentes, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y las misiones, procedimientos uniformes de operaciones de las misiones y otros documentos de política. | UN | ويجري جمع الوثائق الخاصة بكل بعثة مثل تقارير إنهاء البعثة وتقارير عن بعثات الاستطلاع أو تقصي الحقائق، وتقارير بعثات الاستقصاء التقنية وقواعد الاشتباك، والمبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات، واتفاقات مركز البعثات، واتفاقات مركز القوات، وإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات، وغير ذلك من الوثائق المتعلقة بالسياسات العامة. |
La reducción de recursos establecida por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en coordinación con cada misión se determinó por medio del análisis y examen de las circunstancias particulares de cada misión. | UN | لقد حددت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني التخفيضات المتعلقة بكل بعثة من البعثات بالاسترشاد بتحليل الظروف الخاصة بكل بعثة من البعثات وبعد مناقشتها وذلك في كل حالة على حدة. |
iii) Proporcionar todos los documentos existentes específicos para cada misión que sean necesarios para el adiestramiento. | UN | ' 3` توفير كل الوثائق المتاحة الخاصة بكل بعثة على حدة واللازمة للتدريب؛ |
El análisis indicó también contradicciones aparentes en el número de muertes de civiles de que se informó en una muestra de un informe de ejecución del presupuesto en comparación con las cifras que aparecen en los informes sobre misiones concretas del Secretario General correspondientes al mismo período. | UN | وأشار التحليل أيضا إلى وجود أوجه تباين واضح في عدد القتلى من المدنيين المبلغ عنه في عينة تقارير الأداء بالمقارنة بالعدد المبلغ عنه في تقارير الأمين العام الخاصة بكل بعثة للفترة نفسها. |
Había contradicciones aparentes sobre el número de muertes que figuraba en los informes de ejecución del presupuesto y los informes del Secretario General sobre misiones concretas | UN | هاء - وجود حالات تفاوت واضحة في عدد الوفيات الوارد في تقارير أداء الميزانية وفي تقارير الأمين العام الخاصة بكل بعثة |
En todos los casos, se informa de más muertes en los informes del Secretario General sobre misiones concretas, con excepción de la MINUSTAH. | UN | وفي جميع الحالات، ورد عدد أكبر من الوفيات في تقارير الأمين العام الخاصة بكل بعثة باستثناء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En consecuencia, se ha centrado la atención en definir un perfil que sea lo más representativo posible pero que, al mismo tiempo, permita una cierta flexibilidad mediante un número limitado de factores de ajuste uniformes que representen las condiciones específicas de cada misión. | UN | لذلك انصب التركيز على تحديد مقطع يمثل هذه البيئات بقدر الإمكان ويسمح في الوقت نفسه بالمرونة من خلال عدد محدود من عوامل الضبط الموحدة التي تمثل الظروف الخاصة بكل بعثة. |
Las reducciones establecidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en consulta con cada misión fueron el resultado del análisis y el debate sobre las circunstancias específicas de cada misión. | UN | تم التوصل إلى التخفيضات التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالتشاور مع كل بعثة من البعثات عن طريق تحليل ومناقشة الظروف الخاصة بكل بعثة على حدة. |
No obstante, la Comisión reconoce que las circunstancias operacionales específicas de cada misión pueden exigir diferencias en cuanto a las existencias, en cuyo caso debe proporcionarse siempre una justificación suficiente de la desviación respecto de los coeficientes estándar. | UN | ومع ذلك، تدرك اللجنة أن الظروف التشغيلية الخاصة بكل بعثة قد تُسفر عن فروق في تلك الموجودات، وفي مثل هذه الحالة ينبغي دائماً تقديم مبررات كافية للحيد عن المعايير. |
A. Gastos y coeficientes específicos de la misión | UN | التكاليف والنسب الخاصة بكل بعثة |
A. Gastos y coeficientes específicos de la misión (Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas) | UN | ألف - التكاليف والنسب الخاصة بكل بعثة )قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة( |
Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados en cuestiones específicas de una misión participen en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. | UN | وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها. |
Teniendo en cuenta la evaluación, y en el marco del modelo estandarizado de financiación aprobado por la Asamblea General, se introdujo una serie de ajustes en el modelo para dotar de mayor flexibilidad y capacidad de respuesta a algunos de los principales factores que influyen en la asignación de los recursos y poder incorporar datos de planificación específicos de cada misión (esto se explica en mayor detalle en los párrs. 327 y 328). | UN | 42 - وفي إطار نموذج التمويل الموحد القائم الذي وافقت عليه الجمعية العامة، تم، مع أخذ التقييم في الاعتبار، تنفيذ عدد من التحديثات لهذا النموذج لكفالة مزيد من المرونة والقدرة على الاستجابة للعوامل الرئيسية المحدِدة للموارد، والسماح بإدماج معلومات التخطيط الخاصة بكل بعثة (الموضحة بمزيد من التفصيل في الفقرتين 327 و 328 أدناه). |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno gestiona la planificación y adquisición general de la flota de forma estratégica, a fin de lograr eficiencias y economías de escala al compartir algunas aeronaves entre distintas misiones, asegurando al mismo tiempo que las necesidades particulares de cada misión se satisfagan plenamente. | UN | وتدير إدارة الدعم الميداني بصورة استراتيجية عمليات التخطيط والاقتناء العامة للأسطول بهدف تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم من خلال اقتسام بعض الطائرات فيما بين البعثات، مع ضمان تلبية الاحتياجات الخاصة بكل بعثة تلبية كاملة في الوقت نفسه. |
La Oficina prestará apoyo a todas las operaciones de mantenimiento de la paz a la hora de aplicar planes de respuesta ante las emergencias específicos para cada misión y velará por el cumplimiento de los planes de gestión de emergencias médicas y de incidentes con un gran número de víctimas. | UN | وسيقدم المكتب الدعم لجميع عمليات حفظ السلام لتنفيذ الخطط الخاصة بكل بعثة على حدة للتصدي لحالات الطوارئ، وضمان الامتثال لخطط إدارة الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية. |
La Comisión espera que esas reducciones se reflejen en las futuras solicitudes presupuestarias de las misiones respectivas. | UN | وتنتظر اللجنة أن تتجلى هذه التخفيضات في الميزانيات المقترحة المقبلة الخاصة بكل بعثة. |
El Servicio vendrá a complementar la labor del Servicio Integrado de Capacitación al proporcionar asesoramiento sobre el empleo operacional militar específico para cada misión a los países que aportan contingentes. | UN | وستكمّل هذه الدائرة العمل الذي تضطلع به دائرة التدريب المتكامل، وذلك عن طريق إسداء المشورة للبلدان المساهِمة بقوات بشأن العمل في مجال العمليات العسكرية الخاصة بكل بعثة. |
Para los puestos de auditor residente se aplicaron los costos específicos de las misiones. | UN | وتطبّق التكاليف الخاصة بكل بعثة على وظائف مراجعي الحسابات المقيمين. |
La Comisión Consultiva observa que las necesidades de recursos estimadas en relación con el personal civil se basan en las tasas de sueldos correspondientes a cada misión, obtenidas a partir del gasto medio efectivo por categoría durante el ejercicio financiero precedente. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة من الموارد تحت بند الموظفين المدنيين يستند إلى معدلات المرتبات الخاصة بكل بعثة والمستمدة من المتوسط الفعلي للنفقات بالنسبة لكل رتبة خلال الفترة المالية السابقة. |
7. En el marco del proceso de planificación de la misión la Sede de las Naciones Unidas elaborará una lista indicativa y específica para cada misión de los enseres del personal (apéndice del anexo A del Memorando). | UN | 7 - يضع مقر الأمم المتحدة قائمة إرشادية للمعدَّات الشخصية الخاصة بكل بعثة (تذييل المرفق ألف لمذكرة التفاهم) كجزء من عملية تخطيط البعثة. |
El costo para cada una de esas misiones se basó en la proporción que representaba el presupuesto total aprobado (en cifras brutas) de cada misión para 2010/11 respecto del presupuesto total de las misiones. | UN | وحُدِّدت التكاليف الخاصة بكل بعثة على أساس نسبة ميزانيتها الكلية المعتمدة (الإجمالية) للفترة 2010/2011 إلى الميزانية الكلية لهذه البعثة. |