"الخاصة بمركز" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el Estatuto de
        
    • para el Centro
        
    • del Centro de
        
    • relativos al estatuto de
        
    Los solicitantes que reúnen las condiciones que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados obtienen dicho estatuto. UN ويُمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمركز اللاجئين.
    i) Cincuentenario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 UN `1` الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين
    Teniendo presentes la Convención para reducir los casos de apatridia y la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, UN وإذ يضع في اعتباره اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية،
    Un país desarrollado ha manifestado su interés en financiar el estudio de viabilidad para el Centro de América Latina. UN وأعرب أحد البلدان المتقدمة النمو عن استعداده لتمويل دراسة الجدوى الخاصة بمركز أمريكا اللاتينية.
    No obstante, podían haberse adoptado procedimientos competitivos de adquisición en lo que respecta a las reparaciones del Centro de capacitación para vuelos. UN ومع ذلك، كان من الممكن اتباع إجراءات توريد تنافسية فيما يتعلق بالإصلاحات الخاصة بمركز التدريب على الطيران.
    141. El Relator Especial recomienda al Gobierno que estudie detenidamente la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos separada y autónoma que funcione de manera independiente respecto de todo otro organismo público o ministerio, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales. UN 141- ويوصي المقرر الخاص بأن تولي الحكومة اهتماماً خاصاً للنظر في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية منفصلة ومستقلة لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لمبادئ باريس الخاصة بمركز المؤسسات الوطنية وبصفة مستقلة عن أي سلطة أو وزارة أخرى تابعة لجهاز الدولة.
    Filipinas era el primer país del Asia Sudoriental que había ratificado la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas. UN والفلبين هي أول بلد من بلدان جنوب شرق آسيا يوقّع على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954.
    También acogió con satisfacción la ratificación de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y del Estatuto de Roma. UN ورحبت أيضاً بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وعلى نظام روما الأساسي.
    Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas UN الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954
    Espera, también, que de conformidad con las disposiciones de dicha resolución, las autoridades croatas puedan llevar rápidamente a feliz término las negociaciones relativas a los acuerdos sobre el Estatuto de las fuerzas. UN وأعرب المتحدث عن أمله أن تستطيع السلطات الكرواتية الوصول بالمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الخاصة بمركز هذه القوة الى غايتها سريعا وذلك طبقا للقرار اﻵنف ذكره.
    La creciente metamorfosis de tradicionales acuerdos sobre el Estatuto de las fuerzas, concertados originariamente con el consentimiento de las partes en conflicto, pero posteriormente modificados, también constituye un aspecto que precisa reflexión sustantiva. UN وينبغي أن ينظر أيضا نظرة مضمونية الى تزايد حالات مسخ الاتفاقات التقليدية الخاصة بمركز القوات، التي هي اتفاقات تُعقد أصلا بموافقة اﻷطراف في النزاع لكنها تعدل في مرحلة لاحقة.
    Las obligaciones humanitarias internacionales dimanadas de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo, de 1967, imponen un costo económico: hay que aceptarlo. UN والالتزامات اﻹنسانية الدولية الناشئة عن اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ تنطويان على تكلفة اقتصادية: ويجب قبول هذه التكلفة.
    14. Por consiguiente, la comunidad internacional debe garantizar su protección, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo, de 1967. UN ١٤ - إن من واجب المجتمع الدولي إذن أن يكفل حمايتهم، وفقا لاتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧.
    La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, de 1961, no exigen que el Estado que brinda refugio ejerza la protección en nombre de los apátridas y refugiados. UN فلا اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين ولا اتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية تتطلب أن تمارس دولة اللجوء الحماية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Cincuentenario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 UN 1 - الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين
    La Oficina también tuvo que hacer frente a una aplicación restrictiva de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en algunos países, en particular interpretaciones divergentes de las disposiciones de ésta, y una disminución de la calidad del asilo que se ofrece en todo el mundo. UN واضطرت المفوضية أيضاً إلى مواجهة تطبيق اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين تطبيقاً تقييدياً في بعض البلدان، بما في ذلك التفسيرات المتفاوتة لأحكام الاتفاقية وتدهور نوعية اللجوء في شتى بلدان العالم.
    Se reconoció generalmente la primacía y el carácter esencial de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y del Protocolo de 1967 en lo referente al régimen internacional de protección de los refugiados, en especial en situaciones de afluencia masiva. UN واعترف بشكل واسع بأسبقية ومركزية اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الخاص بالنظام الدولي لحماية اللاجئين، بما في ذلك حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    La Oficina también tuvo que hacer frente a una aplicación restrictiva de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en algunos países, en particular interpretaciones divergentes de las disposiciones de ésta, y una disminución de la calidad del asilo que se ofrece en todo el mundo. UN واضطرت المفوضية أيضاً إلى مواجهة تطبيق اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين تطبيقاً تقييدياً في بعض البلدان، بما في ذلك التفسيرات المتفاوتة لأحكام الاتفاقية وتدهور نوعية اللجوء في شتى بلدان العالم.
    Informe del Secretario General sobre las disposiciones administrativas tomadas para el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC UN تقرير اﻷمين العام عن الترتيبات اﻹدارية الخاصة بمركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية
    De conformidad con la resolución 64/269, en la presente propuesta presupuestaria se reflejan los marcos de presupuestación basada en los resultados para el Centro Regional de Servicios, así como la parte que le corresponde a la MONUSCO de los recursos necesarios relacionados con puestos y no relacionados con puestos del Centro de Entebbe para 2011/12. UN 28 - ووفقا للقرار 64/269، ترد في هذه الميزانية المقترحة أطر الميزنة القائمة على النتائج، الخاصة بمركز الخدمات الإقليمي، وقسط البعثة من الموارد التي يحتاجها المركز للوظائف وغيرها للفترة 2011/2012.
    Jefa de Patógenos Especiales del Centro de Prevención y Control de Enfermedades. Open Subtitles رئيسة قسم الامراض الخاصة بمركز السيطرة على الامراض
    c) Alentar al Ombudsman a que solicite su acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a fin de garantizar que cumpla los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) anexos a la resolución 48/134 de la Asamblea General; y UN (ج) تشجِّع أمين المظالم على التماس الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بغية ضمان امتثالها للمبادئ الخاصة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more