"الخاصة خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Especial en
        
    • Especial durante
        
    • especiales durante
        
    • especiales en
        
    • Especial cuando
        
    • privada durante
        
    • durante las
        
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1993. UN ويشمل التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٢.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1994. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٤.
    No se pudieron investigar todos los casos señalados a la atención de la Relatora Especial durante su misión. UN وتعذر إجراء تحقيقات في جميع الحالات الفردية التي استرعي إليها انتباه المقررة الخاصة خلال بعثتها.
    Quiero señalar a la atención de la Asamblea las actividades que ha desarrollado el Comité Especial durante el período que se está examinando. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El aumento de la contratación en el cuadro orgánico está en relación directa con el incremento del número de misiones especiales durante el período de referencia. UN وترتبط الزيادة في التوظيف في الفئة الفنية ارتباطا مباشرا بالزيادة في عدد البعثات الخاصة خلال الفترة المرجعية.
    Asimismo acoge con satisfacción el apoyo prestado por la OIT en el debate especial sobre el trabajo forzoso, y toma nota de la conveniencia de seguir celebrando esos debates temáticos especiales en futuros períodos de sesiones; UN ويرحب أيضاً بالدعم المقدم من منظمة العمل الدولية للمناقشة الخاصة التي عقدها بشأن السخرة، ويلاحظ استصواب مواصلة عقد مثل هذه المناقشات الموضوعية الخاصة خلال الدورات القادمة.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1991. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩١.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1992. UN ويشمل التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ٢٩٩١.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1995. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٥.
    La Junta examinará el informe de la Comisión Especial en su reunión ejecutiva previa a la primera parte de su 42º período de sesiones. UN سينظر المجلس في تقرير اللجنة الخاصة خلال دورته التنفيذية التي تسبق الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1994. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٤.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1995. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٥.
    La delegación del Camerún apoya la recomendación de celebrar el período de sesiones del Comité Especial durante el primer semestre del año. UN ٢٢ - وأعرب عن تأييد الوفد الكاميروني للتوصية الداعية إلى عقد دورات اللجنة الخاصة خلال النصف اﻷول من السنة.
    Fueron destruidas por el Iraq bajo supervisión de la Comisión Especial durante 1992 y 1993. UN وقد دمر العراق هـــذه القنابـــل تحت إشـــراف اللجنة الخاصة خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Organizaciones no gubernamentales que testificaron ante el Comité Especial durante su misión sobre el terreno en 2002 UN المنظمات غير الحكومية التي شهدت أمام اللجنة الخاصة خلال بعثتها الميدانية في عام 2002
    Los Gobiernos de Camboya y Papua Nueva Guinea tampoco han replicado a ninguna de las comunicaciones transmitidas por la Relatora Especial durante los cinco años últimos. UN كما أن حكومتي بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا لم تردا على أي من الرسائل التي وجهتها إليهما المقررة الخاصة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La Secretaría está dispuesta a examinar con el Comité Especial durante su período de sesiones las cuestiones relativas a los cuadros directivos y a la selección. UN وتستعد الأمانة العامة لمناقشة المسائل المتعلقة بالقيادات العليا واختياراتها مع اللجنة الخاصة خلال دورتها.
    Lista de organizaciones no gubernamentales que testificaron ante el Comité Especial durante su visita sobre el terreno de 2006 UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي أدلت بالشهادة أمام اللجنة الخاصة خلال زيارتها الميدانية لعام 2006
    Un segmento adicional sobre procedimientos especiales durante el período de sesiones del Consejo serviría para poner de relieve la necesidad de seguimiento. UN وبإمكان عقد جزء خاص بالإجراءات الخاصة خلال دورة المجلس أن يساعد على تسليط الضوء على الحاجة إلى المتابعة.
    El producto no se obtuvo porque no se establecieron las salas judiciales especiales durante el período de que se informa UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم إنشاء الدوائر القضائية الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Los resultados de la cooperación prevista se reflejarán en el proyecto de presupuesto de la UNPOS para 2010, que se presentará como parte del proyecto de presupuesto general para las misiones políticas especiales en la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وسترد نتائج التعاون المعتزم في مقترحات ميزانية المكتب السياسي لعام 2010، التي ستقدم في إطار مقترحات الميزانية العامة للبعثات السياسية الخاصة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    La delegación de Francia participó en la labor del Comité Especial cuando éste examinó la cuestión de Nueva Caledonia (véase cap. IX). UN 50 - وشارك وفد فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة خلال نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة )انظر الفصل الحادي عشر).
    Es necesario hacer más para permitir a hombres y mujeres compartir responsabilidades y reequilibrar el trabajo, la familia y la vida privada durante todo el ciclo vital. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتمكين النساء والرجال من تشاطر المسؤوليات وتحقيق التوازن بين أعباء العمل والأسرة والحياة الخاصة خلال دورة الحياة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more