"الخاصة في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales de
        
    • especiales en materia
        
    • especiales en la esfera de
        
    • privadas en materia de
        
    • específicas en materia de
        
    • Especial en la
        
    • privadas en la
        
    • especiales para
        
    • especiales encargados de
        
    • privadas en el ámbito de la
        
    • especial en materia
        
    • privada en el ámbito
        
    • especiales en la lucha
        
    • especiales en el sector
        
    • particulares de las actividades
        
    La Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su período extraordinario de sesiones, un informe sobre aspectos especiales de la cooperación técnica. UN وطلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يقدم اليها، في دورتها الاستثنائية، تقريرا عن القضايا الخاصة في مجال التعاون التقني.
    Fondo fiduciario para actividades especiales de ciencia y tecnología para el desarrollo UN الصندوق الاستئماني للأنشطة الخاصة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    El UNFPA aporta sus conocimientos especiales en materia de salud reproductiva y población a las iniciativas mundiales de colaboración para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويُسهم صندوق السكان بخبرته الخاصة في مجال الصحة الإنجابية والقضايا السكانية في الجهود المبذولة على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a la conferencia de Madrid mencionada anteriormente, que contó con el patrocinio de las Naciones Unidas, la Secretaría Internacional de la Asociación presentó una delegación compuesta por seis personas, que comprendía tres miembros con conocimientos especiales en la esfera de la educación. UN وبالنسبة للمؤتمر المشار إليه أعلاه، الذي انعقد في مدريد تحت رعاية الأمم المتحدة، كونت الرابطة وفدا من ستة أشخاص، من بينهم ثلاثة أعضاء من ذوي الخبرات الخاصة في مجال التعليم.
    Aumentar la cooperación con las empresas privadas en materia de capacitación profesional y asesoramiento para satisfacer las necesidades de las empresas. UN :: وزيادة التعاون مع المشاريع التجارية الخاصة في مجال التدريب المهني وإسداء المشورة، توخياً لتلبية احتياجات الأعمال التجارية.
    La UNCTAD presta asistencia a los países en desarrollo para determinar y evaluar sus necesidades y prioridades específicas en materia de comercio y transporte como condición previa para la aplicación y programación de medidas concretas para la facilitación del transporte y el comercio. UN يساعد الأونكتاد البلدان النامية في تحديد وتقييم احتياجاتها وأولوياتها الخاصة في مجال التجارة والنقل كشرط ضروري لتنفيذ وبرمجة تدابير محددة لتيسير التجارة والنقل.
    El Comité desearía recibir información sobre el uso de técnicas especiales de investigación en la lucha contra el terrorismo. UN وتود اللجنة تلقي معلومات عن استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    B. Establecimiento de un fondo de reserva para misiones especiales de derechos humanos UN باء - إنشاء صندوق احتياطي للبعثات الخاصة في مجال حقوق الإنسان
    Es decir, los centros educativos tienen la obligación de realizar ajustes razonables a fin de atender las necesidades especiales de aprendizaje de los alumnos, a no ser que dichos ajustes representen una dificultad injustificada para el centro. UN أي أن على المؤسسات التعليمية واجب اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة من أجل تلبية الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال التعلم، ما لم يسبب توفير هذه الترتيبات للمؤسسة المعنية مشقة لا مبرر لها.
    :: Técnicas especiales de investigación financiera del fraude en las actividades de construcción y contratación pública, el delito cibernético y las técnicas para realizar entrevistas UN :: تقنيات التحقيق الخاصة في مجال التحقيق المالي في الغش في الإنشاءات والاشتراء وجرائم الفضاء الحاسوبي وتقنيات الاستجواب
    85. China continúa cooperando con los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 85- تواصل الصين التعاون مع إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    Deberían tenerse en cuenta las necesidades especiales de comunicación y ofrecerse los equipos y servicios de interpretación al efecto. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة في مجال الاتصالات، وتقديم ما يلزم من المعدات وخدمات الترجمات الشفوية.
    El UNFPA aporta sus conocimientos especiales en materia de salud reproductiva y población a las iniciativas mundiales de colaboración para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويُسهم الصندوق بخبراته الخاصة في مجال الصحة الإنجابية وقضايا السكان في الجهد التعاوني المبذول على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Ministerio de Salud ofrece programas y servicios para atender a los niños con necesidades especiales en materia de atención de salud. UN وتوفر وزارة الصحة برامج وخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية.
    Aunque Indonesia valora los aportes positivos de todos los titulares de mandatos sobre procedimientos especiales en la esfera de los derechos humanos, quedan algunos casos en que los titulares de mandatos no cumplieron el Código de Conducta. UN وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك.
    16. Se produjo un debate acerca del alcance de las obligaciones de las instituciones financieras privadas en materia de derechos humanos. UN 16- وجرى نقاش بخصوص نطاق التزامات المؤسسات المالية الخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    Existen otros programas tales como el " Programa Nacional de Educación para las Etnias Autóctonas y Afro - Antillanas de Honduras (PRONEEAAH) " , el cual fue creado a petición de los pueblos indígenas y afrohondureños, para responder a sus necesidades específicas en materia de educación, especialmente en la atención de la lengua y la cultura a nivel del aula escolar. UN وهناك أيضاً برامج أخرى، كالبرنامج الوطني لتعليم الجماعات المنحدرة من الشعوب الأصلية وجماعات الأنتيليين ذوي الأصل الأفريقي، الذي وُضع بطلب من الشعوب الأصلية وشعوب هندوراس المنحدرة من أصل أفريقي من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة في مجال التعليم، ولا سيما اللغة والثقافة في الصف المدرسي.
    El intento fracasó debido a distintas cuestiones, entre ellas el mecanismo de salvaguardia Especial en la agricultura. UN إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة.
    La movilización de recursos financieros nuevos y adicionales para la ordenación sostenible de los bosques exige contar con estrategias novedosas que encaren la necesidad cada vez mayor de financiación pública para los bosques, así como la creación de un entorno político atractivo y adecuado para las inversiones privadas en la ordenación sostenible de los bosques. UN وأشار إلى أن تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات أمر يتطلب استراتيجيات مبتكرة تتصدى للحاجة المتزايدة على نطاق واسع إلى التمويل العام من أجل الغابات، فضلا عن القيام على صعيد السياسات العامة بتهيئة بيئة ملائمة تجتذب الاستثمارات الخاصة في مجال الإدارة المستدامة للغابات.
    Se harán esfuerzos especiales para asistir a las mujeres en lo que respecta a sus derechos de propiedad, sus necesidades especiales de alojamiento y asistencia jurídica. UN وسيجري بذل جهود خاصة لمساعدة النساء فيما يتعلق بحقوقهن الخاصة بالممتلكات، واحتياجاتهن الخاصة في مجال المأوى، والمساعدة القانونية لهن.
    Consciente de los problemas surgidos en el proceso electoral provincial de 2014, especialmente con respecto a la labor de los comités administrativos especiales encargados de actualizar el registro electoral especial, la inexistencia de un registro electoral complementario desde 1998 y la imposibilidad de disponer del registro electoral general de 1998 antes de 2014, y sus posibles efectos en el referéndum sobre la libre determinación, UN وإذ تدرك التحديات التي واجهت العملية الانتخابية في المقاطعات لعام 2014، ولا سيما فيما يتعلق بعمل اللجان الإدارية الخاصة في مجال استكمال القوائم الانتخابية الخاصة، وعدم وجود القوائم الانتخابية التكميلية من عام 1998 وعدم توفر القوائم الانتخابية العامة السابقة لعام 2014، إضافة إلى آثارها المحتملة على الاستفتاء على تقرير المصير،
    En la versión por escrito de nuestra declaración podrán ver otros ejemplos de iniciativas privadas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN ويتضمن النص المطبوع لبياننا أمثلة أخرى على المبادرات الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Existe una tendencia a que toda la legislación penal especial en materia de terrorismo sea incorporada al Código Penal. UN وهناك اتجاه نحو إدراج جميع التشريعات الجنائية الخاصة في مجال الإرهاب بقانون العقوبات.
    Aunque gran parte de las actividades editoriales se deben a editores privados, es en las numerosas cadenas de televisión y de radio que se han creado donde la iniciativa privada en el ámbito cultural se manifiesta de forma más palpable. UN ويضطلع الناشرون الخاصون بجزء كبير من أنشطة النشر. غير أن الوجود الأكثر ظهوراً للمبادرة الخاصة في مجال الثقافة هي محطات التلفزيون والراديو العديدة التي نشأت.
    Entre otras medidas figuran el fortalecimiento de los servicios de inspección del trabajo y de investigaciones especiales en la lucha contra el trabajo forzoso y la cooperación transfronteriza entre los países de origen y los países de destino, lo que ya se practica con Nigeria. UN وتشمل التدابير الأخرى تعزيز دوائر تفتيش العمل والتحقيقات الخاصة في مجال مراقبة العمل القسري وتكثيف التعاون عبر الحدود بين البلدان المنشأ والبلدان المقصد، وهو ما قامت به فعلاً مملكة هولندا مع نيجيريا.
    Las medidas de protección en el sector agrícola y las medidas especiales en el sector forestal garantizan una producción libre de contaminación de conformidad con las normas establecidas. UN وتكفل تدابير حماية الزراعة والتدابير الخاصة في مجال الحراجة استيفاء شروط نقاوة المنتجات.
    Además, el Secretario General determinó que esta opción no era adecuada para hacer frente a los problemas particulares de las actividades de mantenimiento de la paz a corto o incluso mediano plazos. UN وعلاوة على ذلك، قرر الأمين العام أن هذا الخيار غير ملائم للتصدي للتحديات الخاصة في مجال حفظ السلام في الأجل القصير أو حتى في الأجل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more