"الخاصة في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Especial a ese
        
    • Especial en este
        
    • Especial en esa
        
    • Especial a este
        
    • Especial en ese
        
    • privadas en esta
        
    • especiales a este
        
    • privadas en ese
        
    • Especial en dicha
        
    • particulares de acabar con la
        
    Malasia trabajará con otros Estados Miembros para garantizar la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial a ese respecto. UN وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد.
    El orador exhorta a otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas similares para reducir sus arsenales nucleares y destaca que tienen una responsabilidad Especial a ese respecto. UN ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد.
    El orador exhorta a otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas similares para reducir sus arsenales nucleares y destaca que tienen una responsabilidad Especial a ese respecto. UN ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد.
    El equipo de tareas sobre la violencia contra la mujer establecido por la red presta apoyo a la Asesora Especial en este esfuerzo. UN وأن تتولى فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة، التي أنشأتها الشبكة، دعم المستشارة الخاصة في هذا المجهود.
    Se instó a las Potencias administradoras a que cooperaran con el Comité Especial en esa tarea. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى.
    Cabe esperar que los principales países industrializados reconozcan su responsabilidad Especial a este respecto. UN ومن المأمول أن تدرك البلدان الصناعية الكبرى مسؤولتها الخاصة في هذا الصدد.
    La OIM cree que dichas metas deben ampliarse a fin de incluir, asimismo, a hombres y niños, y quiere conocer la opinión de la Relatora Especial a ese respecto. UN وأعربت عن اعتقاد منظمتها بأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل الرجال والفتيان أيضا، وعن اهتمام منظمتها بسماع آراء المقررة الخاصة في هذا الصدد.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la reclasificación a una categoría superior del puesto de Asesor de Policía Civil, que se había hecho sin hacer una racionalización más amplia de la estructura jerárquica de la División de Policía Civil, y recordaron la recomendación que hizo el Comité Especial a ese respecto. UN 28 - وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن ترقية منصب مستشار الشرطة المدنية التي تمت دون تسويغ أوسع نطاقا للسلِّم الوظيفي في شعبة الشرطة المدنية، وذكّرت بتوصية اللجنة الخاصة في هذا الصدد.
    El Ulu-o-Tokelau reconoció el compromiso del Comité Especial con la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y agregó que el Territorio seguiría buscando la orientación del Comité Especial a ese respecto. UN 36 - وأقر رئيس حكومة توكيلاو بالتزام اللجنة الخاصة بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وأضاف أن الإقليم سيواصل التطلع إلى توجيهات اللجنة الخاصة في هذا الصدد.
    En el plan de acción sobre el Oriente Medio de la Conferencia de Examen de 2010 también se hizo hincapié en la responsabilidad Especial a ese respecto de los cinco Estados que poseen armas nucleares, y especialmente de los tres Estados depositarios que copatrocinaron la resolución de 1995. UN وقد شددت أيضاً خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بشأن الشرق الأوسط على المسؤولية الخاصة في هذا الصدد التي تقع على عاتق الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية، ولا سيما الدول الوديعة الثلاث التي شاركت في تقديم قرار عام 1995.
    6. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, en una fecha apropiada y en consulta con la Potencia Administradora, son un medio eficaz de evaluar la situación imperante en los territorios, y pide a las Potencias Administradoras y a los representantes electos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; UN ٦ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة لتقييم الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los Territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con las Potencias administradoras, son un medio eficaz de determinar la situación existente en los Territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes electos de los pueblos de los Territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con las Potencias administradoras, son un medio eficaz de determinar la situación existente en los territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes elegidos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    Gracias a la incorporación de la Relatora Especial en este grupo, en los informes posteriores se prestó atención a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويضمن إشراك المقررة الخاصة في هذا الفريق الاهتمام بمسألة العنف ضد النساء والفتيات في التقارير اللاحقة.
    Sin duda, para Papua Nueva Guinea constituye un privilegio el hecho de que se la haya honrado con la importante responsabilidad de presidir el Comité Especial en este momento tan significativo en el trabajo de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN إنه بالتأكيد امتياز نالته بابوا غينيا الجديدة بتشريفها بهذه المسؤولية الهامة وهي رئاسة اللجنة الخاصة في هذا الوقت الهام من عمل اﻷمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Se instó a las Potencias administradoras a que cooperaran con el Comité Especial en esa tarea. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى.
    La responsabilidad Especial a este respecto incumbe al Secretario General de las Naciones Unidas y a su Representante Especial. UN وتقع المسؤولية الخاصة في هذا الصدد على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة وممثله الخاص.
    En tal sentido, la creación de un grupo de trabajo permitiría racionalizar la labor del Comité Especial en ese ámbito. UN وذكرت، في هذا الصدد، أن إنشاء فريق عامل سوف يسمح بترشيد أعمال اللجنة الخاصة في هذا المجال.
    Ello complementará los esfuerzos que realizan los organismos o dependencias estatales de adquisiciones y las empresas comerciales privadas en esta esfera. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل الجهود التي تبذلها وكالات أو إدارات المشتريات الحكومية والمؤسسات التجارية الخاصة في هذا المجال.
    En su calidad de cuarto Estado pabellón más importante del mundo, Malta es consciente de sus responsabilidades especiales a este respecto. UN ومالطة بوصفها الرابعة بين أكبر دول العَلَم، واعية بمسؤولياتها الخاصة في هذا الصدد.
    La participación de empresas privadas en ese sector ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وقال إن مشاركة الشركات الخاصة في هذا القطاع قد ازدادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Insta a las Potencias administradoras a que colaboren con el Comité Especial en dicha tarea. UN وتحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا الشأن.
    b) La cuestión de la impunidad de los autores de esos odiosos crímenes, incluidas las prácticas discriminatorias con motivación racial, y a que recomiende medidas para ponerles fin, que tengan en cuenta la responsabilidad que incumbe a los gobiernos y a los agentes particulares de acabar con la impunidad; UN (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها وتأخذ في الحسبان دور كل من الحكومات والجهات الخاصة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more